Willkommen in unserer Community
Möchtest du dem Forum beitreten? Das gesamte Angebot ist kostenlos.
Registrieren
Smurf Bar
Joe

Lockere Plauderei über thailändisch

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.454
15.058
3.715
Man wünscht dir Reichtum !!! viel ......;)

ruai ruai ruai ......

Frauen wünscht man auch Schönheit, dann schreiben sie auch so : สวยๆๆๆๆๆ นะ suai suai ......
 
  • Like
Reaktionen: juhe und Thai-S

Paul

100%
Thread Starter
Verstorben
Thread Starter
22 Oktober 2008
25.181
14.449
7.568
75
Heidelberg
Dieser Thread heisst:

Lockere Plauderei über thailändisch

Fuer spezielle Thaisprach-Fragen haben wir hier im Forum andere Threads.
Hier ist der Thread fuer Gossenthai oder fuer JoergN-Thai o_O


 
  • Like
Reaktionen: Piddy und tongshi

Paul

100%
Thread Starter
Verstorben
Thread Starter
22 Oktober 2008
25.181
14.449
7.568
75
Heidelberg
Eine Thai koennte mit diesem Satz wohl nicht viel anfangen, aber ein Deutschtuemler hat immerhin zwei Moeglichkeiten der Uebersetzung :bigsmile.

Wie ich hier im Forum gelesen habe, hat so mancher Expat ein Problem mit 'Mitessern'.
In D ist es halt ueblich, dass jeder fuer sich selbst bezahlt.
In Laendern wie TH zahlt halt immer einer fuer den ganzen Tisch.
Wenn man das anders haben will, muss man halt der Bedienung vorher sagen. dass man getrennt zahlen moechte.
Da 'we pay seperate' oft nicht verstanden wird, ein 'kep dang dschai dang' verstehen auch die Duemmsten, auch
wenn man das mit Sicherheit korrekter sprechen kann.
 
  • Like
Reaktionen: tongshi

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.454
15.058
3.715
Klasse Paul. Haenge noch ein " mai-ruam " dran. " nicht zusammen "
 

Sukayo

Member Inaktiv
Inaktiver Member
4 Oktober 2014
440
764
1.223
Thirak, i am phet mhak mhak


mich hat das auch verwirrt, ich dachte erst er wolle sagen dass er feucht ist. also geil oder eben scharf.

logisch: scharf = phet

aber scharf kann zumindest bei Frauen auch heiss bedeuten. also im englischen "hot"

bzw Thai:
ร้อน
raawn

also das Wetter kann raawn sein, das Essen aber auch Frauen zumindest manche.

ob man jetzt das umgangssprachlich verwendete raawn auch für "geil" oder "rollig" sein verwenden kann, würde ich auch gerne wissen.

wenn man horny eingibt, bekommt man auf thai das zurück:

มีเขา
mee khao

wörtlich übersetzt heisst es "ich habe Reis" (auf kanack-thai)
 
  • Like
Reaktionen: tongshi

Thai-S

Ich seh #000000
   Autor
3 Juni 2012
4.197
17.909
3.765
versuch es mal mit "mee aromm mai (krap)" oder frag mal eine "khan huu mai (krap)" wenn Du es ganz freundlich ausdrücken willst.
Kennst doch sicher den Songtext "khan huu, mai ruu phen arai"
 
  • Like
Reaktionen: tongshi

Omegaheater

เยอรเผือก
    Aktiv
20 Februar 2011
1.519
8.881
2.415
ตูดขาด
Bin zwar nicht @tongshi ,hoffe er hat nix dagegen ;)

มีเขา
mee khao

wörtlich übersetzt heisst es "ich habe Reis" (auf kanack-thai)

Der Übersetzer möchte halt nicht das du obszönes Thai lernst. :p
Im anderen Fall ,wenn du schon obszönes Thai kannst übersetzt er richtig!:bigg
เงี่ยน - gnian - geil
Reis wird anders geschrieben. ข้าว- khao
ร้อน - rom - wird kaum als sexuelle Lust verstanden
 
Zuletzt bearbeitet:

Sukayo

Member Inaktiv
Inaktiver Member
4 Oktober 2014
440
764
1.223
Reis wird anders geschrieben. ข้าว- khao

ich weiss dass reis anders geschrieben wird. deswegen ja der hinweis "auf kanack-thai"

wörtlich übersetzt müsste es
ich habe Berg
heissen oder?

wenn du es falsch aussprichst und falsch betonst wird eben aus

i'm horny --> i have rice.

oder eben auch andersrum. deswegen ist es für thais ja so lustig wenn wir ihre sprache sprechen.


z.b.
gin hoi aroi na

auch so ein klassiker...
 
Zuletzt bearbeitet:

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.454
15.058
3.715
Gin dtab ......essen Leber .......bumsen


Sao fai fa raeng sung......maedchen Starkstrom.........sieht scharf aus...sehr geil


roon-raeng......sehr (stark) heiss.......
MIT dem 'raeng" kann man es benutzen...denke ich
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Like
Reaktionen: Paul und Thai-S

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.454
15.058
3.715
Kennt eigentlich jemand den bei den thailaendischen Massagegirls ueblichen Ausdruck fuer "blasen,lutschen...etc".ich war gestern hier in Udon in der Hotel-Massage .Wahre Teufel die Maedels. wir haben uns nur in thailaendisch unterhalten.Als sie mir ihren Service laechelnd erklaerte, sprach sie unter Lachen immer von " moog" oder so. Habe leider vergessen zu fragen, wie es geschrieben wird.:wall
 
  • Like
Reaktionen: Taypan und juhe

Ähnliche Themen