Oder, I want your Money.
Das hast falsch verstanden.
Sie meinte I want you Honey.
I Lab u velly matsch!
I lab muu velly matsch.
Oder, I want your Money.
I Lab u velly matsch!
.........die Mr.Farang ( ohne je eine Schule besucht zu haben) in den Bars und Kneipen anwendet und auch verstanden wird.
"leo leo" war nur eines davon. Der wohl Wichtigste.
Da gibt es richtige Experten, die sich im Laufe unzähliger Besuche einen gewaltigen Schatz erarbeitet haben.
wieso SIE/DIE ... müsste doch ER/DER heißenStattdessen behaupte ich frech das ich sie über "my friend you name Nog" (oder war's die Noi?) kurz kennen gelernt hatte.
Das ist richtig
Das 'leo,leo' ist zwar unhoeflich aber durchaus angebracht, wenn die Bedienung im Gehen einschlaeft, wer hat schon Lust zu verdursten?
Hongnam benai? ist Barthai, kann aber von jedem Farang leicht sich gemerkt und gesprochen werden.
@tongshi , was meinst du, lohnt sich ein "Barthai Thread" zusätzlich zu diesem "lockere Plauderei"?
Meinst du es gibt so viel Vokabular für Barthai ? Ich weiß es nicht.
Schon, aber irgendwie durcheinander und der Schwerpunkt mehr auf Übersetzungen.Der ursprüngliche oder vorhergehende Thread war auch so das jeder sein thai frei von der Leber weg eingebracht hat.
Na ja, ich bin kein Bar Besucher
Nein, ist es nicht. Daher koenntest Du auch noch zusaetzlich einen Thread zu 'Thinglisch' aufmachen, wenn Du den pflegen willst In dieser Sprache unterhalten sich naemlich nicht nur Ehepaaren in Thailand .......oder ist "Thinglish" gemeint, Oder eben die Sprache mit denen sich deutsch-thailändische Ehepaare in Pattaya unterhalten:
"Tilak, me hungry, I want Wiener Schnitzel and where my Löwensenf?"
Schon, aber irgendwie durcheinander und der Schwerpunkt mehr auf Übersetzungen.
Na ja, ich bin kein Bar Besucher und kann mit unter "Bar-Thai" eigentlich nur einen Jargon vorstellen, ähnlich dem im deutschen Rotlicht.
Ich bin ja nächste Woche auch wieder vor Ort , und bis dahin möchte ich mir
noch einige Vokabeln aneignen Nr. 1 Pünktlich ( ja ist schwierig ich weiß )
Danke