Willkommen in unserer Community
Möchtest du dem Forum beitreten? Das gesamte Angebot ist kostenlos.
Registrieren
Joe
Smurf Bar

gebräuchliche Phrasen in Thai - Thai für Anfänger

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.454
15.058
3.715
จมูกสูง = dja-mug sung = Nase hoch / Angeberei :bigsmile
 
  • Like
Reaktionen: Rüssli

DidiH

Member Inaktiv
Inaktiver Member
21 Juli 2015
233
132
1.123
66
@DidiH Schau mal in den Thread : Thai für Fortgeschrittene . ab # 43 .:daume Da gab es schon mal einige Erklärungen, die vielleicht hilfreich sein könnten für dich. Falls nicht , dann frage noch mal speziell.

Thai fuer Fortgeschrittene | Seite 3 | Pattayaforum.net
Aufgrund deines Links sehe ich jetzt klarer, obwol die beiden Tabellen z.T. Unterschiede aufweisen.
Manchmal scheinen es die Thais auch nicht so genau zu nehmen....

Thema Hitze: Wie sagt man es ist 30 Grad heiß ?
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.454
15.058
3.715
wanni aagaad sam-sib ongsaa = heute Wetter 30 Grad

Was sind dir für Unterschiede aufgefallen.? @DidiH
 
  • Like
Reaktionen: DidiH

neitmoj

Ladydrink iss nicht!
Inaktiver Member
18 März 2009
11.629
35.953
5.215
Aufgrund deines Links sehe ich jetzt klarer, obwol die beiden Tabellen z.T. Unterschiede aufweisen.

Eben! Daran scheitern auch manche Thais.
Bei denen die ein Handy benutzen können sollte hingegen die "neue" Zeitrechnung im 24 Stunden Format klar sein. Daher lohnt es Ihmo nicht sich die 6 Stunden Rechnung anzueignen, es sei denn man lebt auf'm Dorf unter bildungsfernen Einheimischen.
 

DidiH

Member Inaktiv
Inaktiver Member
21 Juli 2015
233
132
1.123
66
@tongshi die unterschiede sieht man im Fortgeschrittenen-Thread in den Tabellen in #43 und #45, z.b. bei 11 uhr. Darauf hatte schon @kalle11 in #44 hingewiesen.
Habe auch nicht vor, mir diese Regelungen zu merken, erst recht nicht die Unterschiede...
Werde versuchen auch die "neue" Regelungen zu lernen. Kannst aber gerne hilfreiche Beispiele geben...

wanni aagaad sam-sib ongsaa = heute Wetter 30 Grad
brauche ich bei anderten Temperaturangaben nur sam-sib (30) zu ändern?
 
  • Like
Reaktionen: tongshi

kalle11

Überzeugter Isaanist
Verstorben
21 Oktober 2008
11.496
12.834
5.468
74
Paradise Isaan
Genau, nur die Zahl ändern. Zusätze wie plus und minus braucht man in Th ja eher selten. Wenn du aber mal von eisigen Minus-Temeraturen in D erzählen willst, dann vor die Zahll "Loop" setzen. Das "o" offen ausgesprochen.

Wenn du dich mit einfachen Leuten unterhältst geht es auch ohne das "aagaad". Mit ist es natürlich absokut korrekt.

Mit den Uhrzeiten ist es so eine Sache. Ich hatte in D einen Wecker aus Th schon zu Urlaubszeiten. Der sagte die zeit auf Thai im 24-Stunden-Modus an. Das kannte ich auswendig. Bin aber in Th davon abgekommen, da es zu zu viel Missverständnissen kam und habe mit die Zeitansage aus den Tabellen angewöhnt. Das hat nichts mit Bildung der Leute zu tun, abgesehen von der Top-High-Class vielleicht, ist einfach Gewohnheit. Ich habe hier noch nie gehört, dass einer die zeit in dem 24-Stunden-Modus ansagt außer im TV.

Auch Schule, Studenten, studierte Leute usw. Alles in der landläufigen Art. in dem Anderen Thread hatte auch @Ton etwas über den Tabellen auf die Gefahr von Missverständnissen hingewiesen.

Die meisten Thais machen sich eben nicht gerne die Mühe noch umzudenken.

Ist etwas vergleichbar mit manchen Gegenden in D. da heißt es dann 1/4 10 oder 3/4 12. Da muß ich auch immer umdenken. Ist halt Gewohnheit.
 

Rüssli

เที่ยวบินราคาแพงโคตรๆ
   Autor
1 Februar 2009
19.168
99.970
7.065
Hab Rüsseline gefragt!

dja mug sung bedeutet nur Nase hoch.Da ist das was der Thai -S geschrieben hat schon eher treffend.Das bedeutet was der tongshi mir schreiben wollte,lol. aber Ich habe schon verstanden,was er mir sagen wollte.;)

Y`íng- ya -so ist so ne eingebildete Angeberin und Etepetete und so.Halt so ne Thai Chinesin aus besserem Hause?:bigsmile
 
  • Like
Reaktionen: tongshi

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.454
15.058
3.715
Vorsicht. Nicht durcheinander kommen;)

หยิ่ง = jing\. = stolz, arrogant,hochnäsig usw ........ tiefer Ton

eine andere Betonung als unsere geliebten Weiblichkeiten die หญิง = jing \/ = Frau .........steigender Ton

Frau = eigentlich ผู้หญิง = phu:/\ jing\/ .....aber wir händeln das so mit der jing.
 
  • Like
Reaktionen: Rüssli

DidiH

Member Inaktiv
Inaktiver Member
21 Juli 2015
233
132
1.123
66
@kalle11 Danke. Alle Achtung, du hast kannst die Zeiten auswendig. Aber du wohnst ohnehin im Isaan, da ist es was anderes. Werde mir Notizen machen oder vor Ort auf das Ziffernblatt zeigen, da lernt man am Besten und der Gesprächstoff geht nicht aus..... ;)

Was heißt "Visitenkarte deiner Arbeitsstelle mitbringen" auf Thai?
 

kalle11

Überzeugter Isaanist
Verstorben
21 Oktober 2008
11.496
12.834
5.468
74
Paradise Isaan
Die Uhrzeiten ist wirklich kein Problem, hat mich vielleicht ne halbe Stunde gekostet. Es sind ja hauptsächlich Gruppen "ti" "mung schau" "bei mung" "mung yen" "tum".

Bei den Monaten z.B. tue ich mich viel schwerer, das sind 12 total verschiedene Begriffe.

Aber bei allem was du jetzt lernst ist es so, man vergisst wieder schnell, wenn man es nicht regelmäßig anwendet. Und die Uhrzeiten brauche ich täglich.
 
  • Like
Reaktionen: DidiH

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.454
15.058
3.715
@kalle11

Was heißt "Visitenkarte deiner Arbeitsstelle mitbringen" auf Thai?

Etwas verzwickt sind sie wohl schon , diese doch sehr wichtigen Ausdrücke wie : mitbringen , herbringen , hinbringen , abholen, verschicken, her schicken, Abholservice usw.

Deswegen mag wohl niemand antworten, denke ich mal .;)
 
Zuletzt bearbeitet:

neitmoj

Ladydrink iss nicht!
Inaktiver Member
18 März 2009
11.629
35.953
5.215
Nein, nicht schwierig, aber die Frage wurde K. gestellt. :)
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.454
15.058
3.715
ok . Bevor wir ganz einschlafen , mache ich halt mal den ersten Vorschlag für : "Visitenkarte deiner Arbeitsstelle mitbringen".

เอา บัตร ที่ทำงาน ของคุณ มา ด้วย = au badt tii-tamngaan kong khun ma duai

au............ma duai = mitbringen

au = nehmen
badt = ( Karte ,Ticket ) Visitenkarte
kong Khun = von dir /ihnen
ma = kommen
duai = auch /zusammen

Ich würde mich freuen ,wenn noch mehr Vorschläge zu diesen Wörtern kommen wie :" mitbringen , herbringen , hinbringen , abholen, verschicken, her schicken, Abholservice usw."
Irgendwas bleibt meist hängen.
Weil es im Alltag so oft vorkommt und dann muss man es halbwegs wissen es einigermaßen richtig zu formulieren. Da habe ich auch manchmal einen Knoten in der Zunge.:bigsmile
 
  • Like
Reaktionen: soongdjai und sockeye

neitmoj

Ladydrink iss nicht!
Inaktiver Member
18 März 2009
11.629
35.953
5.215
@tongshi , statt "bpat tii" würde ich นามบัตร nambat sagen. Deine Übersetzung ist zwar absolut richtig, eigentlich "richtiger" als meine nachfolgende, sie wird aber eher für Hotelkarten etc. verwendet, wo eine Wegbeschreibung aufskizziert ist. Das muss auch nicht zwangsläufig eine Visitenkarte sein, es könnte auch eine Skizze oder ein Kartenausschnitt aus Google Mnaps sein.

So würde ich fragen:
ผม ต้องการ นามบัตร ที่ ทำงาน ของ คุณ

Phom tongan nambat ti tam-ngan kong khun
( Ich möchte eine Visitenkarte von deiner Arbeitsstelle)
Statt "ti tam-ngan" ginge auch บริษัท borisat (= Firma)
und statt "phom tongan" (= ich möchte) geht auch "phom au" (= ich will), wie du vorschlägst.
ma duai (= mitbringen) passt 100%, es ist aber aus dem Kontext klar, dass die angesprochene Person die Karte besorgen soll, daher nicht nötig zu erwähnen.
 
  • Like
Reaktionen: soongdjai und tongshi