Willkommen in unserer Community
Möchtest du dem Forum beitreten? Das gesamte Angebot ist kostenlos.
Registrieren
Joe
Smurf Bar

gebräuchliche Phrasen in Thai - Thai für Anfänger

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.447
15.012
3.715
Mir erschien es eher umgekehrt, als hättest du keine Lust mehr auf einfache Fragen zu antworten.... o_O

Nein ,nein @DidiH . Im Gegenteil, so war ich und bin immer froh ,wenn jemand sich beteiligt, vollkommen unabhängig vom derzeitigen Wissensstand. . Ich hatte wirklich kein gutes Gefühl, da ich in den Threads meist überpräsent war. Das ist nicht so angenehm für mich, da ich als Mensch eher sehr zurückhaltend bin..:keine AhnungManchmal gab es viel mehr Beteiligung.
 
  • Like
Reaktionen: DidiH und sockeye

MAXX

Lässt gelegentlich die Sau raus.
Inaktiver Member
23 Mai 2016
1.699
3.176
2.165
@tongshi,
ich für mich nehme jede Hilfe dankbar an, die mich in die Lage versetzt, in der thailändischen Sprache einen Einblick zu erhalten und so meinen Sprachschatz nach und nach zu erweitern. Daher bin ich über jede Zeile von Dir froh. Egal ob "Hochthai" oder "Slang".
 
  • Like
Reaktionen: tongshi

neitmoj

Ladydrink iss nicht!
Inaktiver Member
18 März 2009
11.629
35.953
5.215
@tongshi , das Interesse an den 3 (?) Threads wird schon noch da sein.

Wenn weniger Fragen gestellt werden, liegt das sicher an den laufend besser werdenden Online Wörterbüchen und Übersetzungsprogrammen.
Es ist sicher nicht von Nachteil das die ganz einfachen Fragen kaum noch hier auftauchen.
 
  • Like
Reaktionen: tongshi

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.447
15.012
3.715
@MAXX . Wenn ich auch ein Teil dieser Hilfe sein darf, gerne. Leg los, falls es dir nützt. Manchmal kommt man bei dieser Sprache an Dinge ,die sich nicht so einfach erklären lassen oder zu verstehen sind. Mich freut das ,wenn jemand sich die Sprache antut. Es ist für die Aufenthalte in Thailand ein Riesenschatz, den du immer mit dir trägst.
Ich denke ,wie man sieht das da einige Member hier gern behilflich sind. Fragen usw sind auch meist schnell beantwortet, wenn mal eine auftaucht oder es wird sich ausgetauscht. Die meist Beteiligten hier sind schon echt in Ordnung.
 
Zuletzt bearbeitet:

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.447
15.012
3.715
Da ist mit Sicherheit einiges anders geworden . Stimme ich gern zu. @neitmoj .

Ich selbst benutze , aber mehr für chinesisch , ;) gern mal das Handy und die Übersetzungsprogramme, falls ich beim Gespräch an meine Grenzen komme. Manchmal oft.:bigsmile Als kleine Hilfe ist das fürs erste ideal.
 
  • Like
Reaktionen: neitmoj

DidiH

Member Inaktiv
Inaktiver Member
21 Juli 2015
233
132
1.123
66
@tongshi
Da bin ich aber froh, dass du auch einfache Fragen ernst nimmst. Stehe, was die Thai-Sprache betrifft, noch am Anfang, bin aber bemüht noch mehr zu lernen.
"cha-cha" heißt doch soviel wie langsam. Was bedeutet aber "Geduld", im Sinne von ... bis zum nächsten Treffen?
 
  • Like
Reaktionen: tongshi

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.447
15.012
3.715
@DidiH Für Geduld haben eignen sich zum Anfang vielleicht diese Worte immer gut: " (ใจเย็นเย็น ) djai jen jen " ,,,,und natürlich ".... (ช้าช้า / ช้า ๆ) "tscha tscha".
Das lässt sich aber nicht generell sagen .Vorsicht,weil es kommt immer auf den Zusammenhang an.

Ich nehme mal gern dein schönes Beispiel , Geduld haben bis zum nächsten Treffen, Ich würde so sagen, bestimmt gibt es andere Varianten

พบกันใหม่ วันครั้งหน้า ใจเย็นเย็น = pob gan mai , wan krang-naa , djai jen jen
oder
เจอกันใหม่ วันครั้งหน้า ใจเย็นเย็น = djö gan mai , wan krang-naa , djai jen jen

Beides heißt : Bis wir uns wiedersehen, treffen ,eines Tages , ruhiges Herz ( Geduld )

Diese Ausdrücke : "pob gan mai = treffen zusammen neu - treffen uns erneut " , kannst du dir auch schon merken ,brauchst du immer wieder.
"djö-gan mai " .............das gleiche.

wan krang-naa = eines Tages = Tag demnächst .......bitte auch merken. nützt dir manchmal.
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.447
15.012
3.715
( สงสาร ) song- saan = mitleiden, bemitleiden, mitfühlen, bedauern, nachempfinden :weinen

deutscher Fußball in thailändisch . Schön für uns zum zuhören . Aber wohl traurigster Tag der Brasilianer .

 
  • Like
Reaktionen: Thaifriend

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.447
15.012
3.715
มะพร้าว....ฝรั่งอิตาลีน้ำลายไหล....หิวมาก = ma-pra:u......farang idta:li nam-la:i- lai ..... hiu maag

Was bedeutet dieser Ausdruck : nam-la:i lai ? :bigsmile

Kann auch auf das Aussehen der weiblichen Elite bezogen werden. Das erste mal als ich diesen Ausdruck zum schmeicheln benutzte , das war in Dannok, und die Person der ich das zugeflüstert habe , entpuppte sich leider als Ladyboy.:kk Deswegen unvergessen.:bigsmile

Kleine Hilfe für den Ausdruck. Passiert im Filmchen anfangs auch unserem italienischen Kollegen.

 
Zuletzt bearbeitet:

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.447
15.012
3.715
Noch ein Versuch ,etwas sinnvolles weiter zu geben :bigsmile

Schöner liebevoller Gruß um jemanden Gute Nacht zu wünschen. " jaag boog toe goon noon " " fan dii na " :)

 
  • Like
Reaktionen: juhe und DidiH

DidiH

Member Inaktiv
Inaktiver Member
21 Juli 2015
233
132
1.123
66
@tongshi frage zum Zeitbegriff.
Was heißt z.B. 5 Uhr...?
Kann dir nur die lautschrift wiedergeben, wie ich es akustisch vernommen habe:
"hah mong tschau" oder "hah mong yen"
Hoffe, du kannst es erklären!
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.447
15.012
3.715
Muss leider gleich zur Arbeit. @DidiH Aber irgendwo hatten wir das schon mal gehabt. Die ganzen Uhrzeiten. Vereinfacht. Ich suche es mal. so in etwa wie hier.

Schau es auf youtube an

 

Thai-S

Ich seh #000000
   Autor
3 Juni 2012
4.197
17.908
3.765
Nam lai lai, da sagen wir Bayern "trentzen" auf deutsch dann "sabbern", aber in dem Sinne "mir läuft das Wasser im Mund zusammen". Also ich finde etwas lecker oder schön (zum anbeißen)
 
  • Like
Reaktionen: tongshi

kalle11

Überzeugter Isaanist
Verstorben
21 Oktober 2008
11.496
12.834
5.468
74
Paradise Isaan
Uhrzeiten:

Also verstehen tun die Thais auch die offizielle Zeitansage wie wir sie kennen mit z.B. yisip Naliga sipha Natie = 20.15. So ist es auch im Thai Th bei Nachrichten etc.

Die Älteren tun sich manchmal etwas schwer damit. In der Umgangssprache einfacher Leute habe ich es auch noch nie so gehört.

Eigentlich ungebräuchlich ist die englische Version mit a.m und p.m.

Ich kenne es so:

1 - ti nüng
2 - ti song
3 - ti sam
4 - ti sii
5 - ti ha
6 - hok mung schau
7 - jet mung schau
8 - pääd mung schau
9 - kau mung schau
10 - sip mung schau
11 - siped mung schau
12 - tiang
13 - bei mung
14 - bei song
15 - bei sam
16 - sie mung yen
17 - ha mung yen
18 - hok mung yen
19 - nung tum
20 - song tum
21 - sam tum
22 - sii tum
23 - ha tum
24 - tiang kün

(Sorry für meine private eigene Lautschrift)