Willkommen in unserer Community
Möchtest du dem Forum beitreten? Das gesamte Angebot ist kostenlos.
Registrieren
Smurf Bar
Joe

gebräuchliche Phrasen in Thai - Thai für Anfänger

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.447
15.012
3.715
Ich will Dich nicht kritisieren, aber erstens bin ich der Meinung(muss nicht stimmen)dass man die beiden Worte umdrehen müsste: Richtigerweise (Kuad nüng) und zweitens(wenigstens für mich gültig) wäre: (Kuad yai nüng) :bigsmile

Keine Sorge @pattayafreak ... Ist alles in Ornung. Ich versuche deine Gedankengänge nach zu vollziehen . Wir alle sind ja hier am lernen , So lange niemand stur auf seines beharrt ist das auch angenehm sich zu unterhalten. Die Sprache am biegen und kneten bis es passt. Das mit dem " kuad " kann schon verwirren ,weil es einerseits eine Bezeichnung ist und andererseits ein Klassifikator.

Du warst da auf dem richtigen Gedankengang ,außer das beim Klassikator das Zahlwort davor steht. Nicht wie beim Adjektiv das hinter dem Objekt steht .

Ich setze den Satz nochmal anders mit jai = groß und der Sorte zusammen . Dann hieße die Bestellung :

"ko bia sing kuad jai nüng kuad " .

Hier wird genau bezeichnet ,das man das Bier Sorte Singha in Flaschen / groß möchte und davon eine (Klassifikator )
 

Rüssli

เที่ยวบินราคาแพงโคตรๆ
   Autor
1 Februar 2009
19.120
99.546
7.065
ko bia sing kuad jai nüng kuad " .

Klugscheissermodus an!!!

Würde das Jai eher als Yai aussprechen.Wenn man das J wie ein Tschai spricht,gibt das nix,denk Ich mal.

Klugscheissermodus aus.:keine Ahnung:wall

Wenn man einen Freund dabei hat und die Bedienung weiblich ist, bestellt man so:
Au bia sam khuat khrap, kau liang rau wan nii .....:bigsmile

Darf Ich dann Bitte so bestellen,wenn wir uns das nächste mal begegnen?!:bbs72:daume
 

pattayafreak

Bits & Bytes Jongleur i. R.
Inaktiver Member
Keine Sorge @pattayafreak

Dann hieße die Bestellung :

"ko bia sing kuad jai nüng kuad " .

So wie Du es hier schreibst ist es für mich phonetisch richtig, lediglich widerstrebt es mir das Wort "kuad" zweimal anzuwenden.
Kommt aber auch unter anderem daher, wenn Du z. Bsp. eine Bestellung für mehrere Leute aufgibst, dann wird es wieder anders angewendet,
wie z. Bsp. :
Bier Chang kuad yai nüng
Bier Singh kuad lek song
Pepsi nüng kuad
lokker au
Wine deng nüng Khäo

So wenden meine Frau und ich es täglich an.
 
  • Like
Reaktionen: tongshi

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.447
15.012
3.715
Klugscheissermodus an!!!

Würde das Jai eher als Yai aussprechen.Wenn man das J wie ein Tschai spricht,gibt das nix,denk Ich mal.

Klugscheissermodus aus.:keine Ahnung:wall

Bist du jetzt Engländer geworden ? engl. Alphabet oder was ? :arsch :bigsmile Ich bleibe bei deutsch(er Lautschrift). Kann es aber nachvollziehen, deine Bemerkung ,:daume Ist ok @Rüssli weil die meisten hier und auch sonst , sich ihr thailändisch mit dem Umweg über die englische Sprache angeeignet haben oder einen englischsprachigen Lehrer hatten. Da wird es so gelehrt.
So haben auch die Thailänder den Bezug zur engl. Sprache und deren Lautschrift. (Schilder usw) Manchmal stehen mir die Haare zu Berge,weil sehr fragwürdig.

Für mich hier beides in Ordnung ,für unsere Zwecke, wo es doch mehr um benutzen, verstehen geht .
Wir sollten es so unterschiedlich akzeptieren. Denn eine wirklich richtige perfekte Lautschrift, wie sie sein sollte , möchte ich uns ersparen. Dann besser gleich thai erlernen.
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Like
Reaktionen: Thai-S und Rüssli

tonsai

Member Inaktiv
Inaktiver Member
6 September 2016
528
6.719
3.495
Hessen
Danke an alle, die sich hier die Mühe gemacht haben, uns zum Teil Lebensnotwendige ;) Thai Wörter hier zu posten.
Ich habe mich teils köstlich amüsiert beim lesen.
Fliege am 20.11 und werde das ein oder andere neu gelernte dann mal ausprobieren..
Etwas Thai zu sprechen, ist ein sehr großer Türöffner nicht nur in Pattaya oder in Bangkok. Sondern in ganz Thailand.-phut thai nitnoi
selbst durch Lesen und Fragen beigebracht ,( Just for Fun).
 
  • Like
Reaktionen: tongshi

neitmoj

Ladydrink iss nicht!
Inaktiver Member
18 März 2009
11.629
35.953
5.215
Boooo, soviel Umstand um ein Bier zu bestellen? :bigsmile


Chan yak nüng beer
Kho nüng beer

Beides richtig oder was sagen die Experten ?

Das "chan" passt jedenfalls nicht.
Wer jünger als 20 Jahre ist, darf in Thailand keinen Alkohol trinken. Und ab einem Alter von 15 sagt man nicht mehr "chan" in der 1. Person, sondern phom oder ditschan, je nach eigenem Geschlecht.

Personalpronomen verwendet man üblicherweise nur wenn ohne dieses unklar ist, wer gemeint ist.
 

Jayjo

ห้าสิบห้าสิบ
Inaktiver Member
30 Juni 2014
470
54
658
Boooo, soviel Umstand um ein Bier zu bestellen? :bigsmile




Das "chan" passt jedenfalls nicht.
Wer jünger als 20 Jahre ist, darf in Thailand keinen Alkohol trinken. Und ab einem Alter von 15 sagt man nicht mehr "chan" in der 1. Person, sondern phom oder ditschan, je nach eigenem Geschlecht.

Personalpronomen verwendet man üblicherweise nur wenn ohne dieses unklar ist, wer gemeint ist.

ฉัน (Chan) Benutzen männer sehrwohl, bevorzugt wird aber ผม (Pom)
Wenn sie unter 15 Sind benutzen sie keins von beiden, sondern sagen หนู (Hnu) sowohl M als W, wenn Frauen zu älteren Männern sprechen, sagen sie ebenfalls oft หนู, wenn sie sich selbst meinen, und werden von diesen auch mit หนู angesprochen.
Das gilt übrigens auch für Kinder, die Spricht man auch nicht mit คุณ (Khun) an, sondern ebenfalls mit หนู

ดิฉัน (Di-Chan) Hab ich noch nie gehört, das ist Hofsprache.

Also wenn schon klugscheissen dann bitte richtig, lieber nietmoj :D
 

neitmoj

Ladydrink iss nicht!
Inaktiver Member
18 März 2009
11.629
35.953
5.215
@Jayjo , ich weiß nicht woher du dein Halbwissen her hast, entweder aus einem schlechten Sprachkurs oder von unqualifizierten Lehrern?

ฉัน chan wird durchaus von "normalen" Thais im poetischen Bereich benutzt. Aber ausschließlich dort, nicht im wahren Leben. Die Herkunft stammt aus der Zeit wo die meisten Bewohner des Landes der Freien unfrei, also Sklaven oder Leibeigene waren. ฉัน drückt aus das man Untertan ist. Etwa in einem Liebesbrief bezeichnet sich Mann als ฉัน um seiner Flamme zu sagen das er ihr zu Füßen liegt (Ihr untergeben ist). Dies drückt sich auch in unzähligen MorLam Balladen aus, wo der Mann schmachtet weil seine Angebetete einen höheren gesellschaftlichen Stand hat, und daher eine Beziehung völlig unmöglich ist.

Wenn sie unter 15 Sind benutzen sie keins von beiden, sondern sagen หนู (Hnu) sowohl M als W, wenn Frauen zu älteren Männern sprechen, sagen sie ebenfalls oft หนู, wenn sie sich selbst meinen, und werden von diesen auch mit หนู angesprochen.

Das gibt's durchaus häufig, sogar erschreckend häufig und zwar dort wo eklatanter Bildungsnotstand herrscht :wall . Aber "normal" ist das nicht, mit Ausnahme von Leuten aus dem hintersten Dorf im Isaan.
Als หนู = (Mäuslein, Maus, Ratte) bezeichnet sich kein normaler Mensch, nur solche die sich selbst als "Untermenschen", aka Rechtlose betrachten.
Wer sich als หนู in der 1. Person bezeichnet, wir von "normalen" Thais belächelt, nicht ernst genommen. Eine Ausnahme mag im engen Familienkreis im Isaan bestehen. Dort wo die Leute noch in einer anderen Zeit leben, noch nicht mitgekriegt haben das jeder Mensch ein (vollwertiger) Mensch ist.

In Deutschland ist das sicher nicht anders, wobei man wohl sehr, sehr lange suchen muss um solche Hinterwälder, geistig oder sozial zurückgebliebene Menschen zu finden.

Aber mach mal den Selbsttest:
Egal ob morgen früh am Bahnhof in Frankfurt oder bei deinem nächsten Urlaub in Bangkok; sag einfach am Schalter "Das kleine Mäuslein hätte gerne eine Fahrkarte nach ...".
Dann sofort umdrehen und in die Schlange hinter dir schauen, wer weg guckt damit es nicht so auffällt das sie Mühe haben nicht laut los zu lachen. :laugh
 

Jayjo

ห้าสิบห้าสิบ
Inaktiver Member
30 Juni 2014
470
54
658
Bin ich wohl in nem anderen Thailand als du :D
หนู ist Standartsprache, genauso wie ฉัน.

Erst vor 3 Tagen hat eine Schülerin einem Polizisten erklärt das ihr Handy Gestohlen/Verloren was weiss ich wurde, hab das Gespräch nebenbei aufgeschnappt, dort referierte sie auch mit "โทรศัพท์ของหนู"

Aus einer Zeit in der die Thais "unfrei" waren stammen partikel wie กู (Gu) (Ich) oder มึง(müng) (Du), selbst diese worte höre ich heute noch sehr oft.

Aber nicht so die lust jez mit jemandem rumzudiskutieren der einem hauptsache wiedersprechen will um klugzuscheissen, mach mal wie du denkst.
 

neitmoj

Ladydrink iss nicht!
Inaktiver Member
18 März 2009
11.629
35.953
5.215
หนู ist Standartsprache, genauso wie ฉัน.

Glaub's und werde glücklich mit deinem "Wissen". :)

Erst vor 3 Tagen hat eine Schülerin einem Polizisten erklärt das ihr Handy Gestohlen/Verloren was weiss ich wurde, hab das Gespräch nebenbei aufgeschnappt, dort referierte sie auch mit "โทรศัพท์ของหนู"

Ja und? Was möchtest du damit beweisen? Das dies "normal" ist oder das die Schülerin sich aus irgendwelchen Gründen besonders unterwürfig gegenüber dem Polizisten verhielt?

กู (Gu) (Ich) oder มึง(müng) (Du), selbst diese worte höre ich heute noch sehr oft.

Ich weiß ja nicht in welchen Kreisen du dich bewegst, aber wenn jemand einen anderen mit มึง anredet, würde ich mich blitzschnell flach auf dem Boden legen, denn falls der so angesprochene eine Knarre besitzt, könnte es sein das er rasend vor Wut um sich schießt.

Aber nicht so die lust jez mit jemandem rumzudiskutieren der einem hauptsache wiedersprechen will um klugzuscheissen, mach mal wie du denkst.

Mit dir zu diskutieren habe ich auch keine Lust mehr.
Das ist mir entschieden zu blöd.
Entweder willst du hier die Leser verarschen, oder du bist echt so verblendet.
War nett deine Bekanntschaft zu machen. :hut
 

Jayjo

ห้าสิบห้าสิบ
Inaktiver Member
30 Juni 2014
470
54
658
Vielleicht gibts ja noch ein zweites Thailand in nem Paraleluniversum, noch nie gesehen das jemand wegen มึง ausrastet, das ist "Gossensprache", wie etwa "Ey Alter", aber keineswegs was wegen dem jemand ne Knarre zieht.

หนู hat mit unterwürfig nichts zu tun, nur weil dein übersetzer das mit "Maus" übersetzt. Kinder spricht man immer mit หนู an, und wird blöd angeschaut sollte man คุณ verwenden.

Blenden tust hier eigentlich nur du.
 

pattayafreak

Bits & Bytes Jongleur i. R.
Inaktiver Member
Hallo @Jayjo und @neitmoj ,
ob hier einer von Euch oder sogar alle Beide in Lyrik oder sich in der Thai Zeit der unfreien besser auskennt oder nicht, geht mir (und wahrscheinlich noch einigen anderen Member)voll am verlängerten Rückrad vorbei! Ihr habt wohl Beide den Knall noch nicht gehört! Wie heißt der Threadtitel?

gebräuchliche Phrasen in Thai - Thai für Anfänger
Was ihr Beide da von Euch gebt hat weder etwas mit "gebräuchlich" noch etwas mit "für Anfänger" zu Tun.
 
  • Like
Reaktionen: newbi1111 und Rüssli