Willkommen in unserer Community
Möchtest du dem Forum beitreten? Das gesamte Angebot ist kostenlos.
Registrieren
Smurf Bar
Joe

gebräuchliche Phrasen in Thai - Thai für Anfänger

axpire

Member Inaktiv
Inaktiver Member
13 Mai 2012
95
22
418
Austria, Vienna
:bück dich Ne ne, ganz bestimmt nicht!

Wenn schon, dann "Allay wa" :daume
Und dann bekommst Du anschließend direkt was auf's Maul. :bigg

Hast schon recht deine Schreibweise ist besser als meine, der Abstand vorm wa auf jeden Fall da man ja beim sprechen auch nen bruchteil einer Sekunde aufs wa wartet. Ich finds halt schwer den Laut wa richtig nachzutippen da er nicht als hartes wa ausgesprochen wird sondern sich eher so mit einem j dazwischen anhört wja!

Ist aber auch egal, der der es mal verwenden sollte wird sicher verstanden werden :bigg , obwohl ich zugeben muss, wie du richtig sagst, dass die Reaktion des Gegenübers schon heftig ausfallen kann (wird)
 

Mo Fan

In Memoriam
Verstorben
22 November 2008
4.515
547
1.753
Pattaya
tikia(buri) = aschenbecher

Hi - Diver - wollte kein Vollzitat machen.
die Tage mal auf im Internet rumgereist.
Durch Zufall eine Seite - Pattaya-Funtown. com

Müsst Ihr selber googlen.
Englishsprachige Seite; im Untermenue auch bisschen Thai
für Farang.

Bin mal gespannt, wann die diese Seite noch auf russisch
machen.

Danke. Und lieben Gruss von

Mo Fan

Durch Zufall
 

RubbeldieKatz69

Member Inaktiv
Inaktiver Member
14 Juni 2012
148
113
573
Top salop heisst Ohrfeige??? Echt mal interessant, das hab ich von meiner Oma und Mutter als Kind zu oft gehört...beide sind überall auf der Welt gewesen...
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.454
15.058
3.715
Ich lese das gerade mit der Ohrfeige. Eigentlich verstehe ich die Thai-Sprache ganz gut,habe mich aber noch nicht so richtig mit den Kraftausdrücken beschäftigt. Ich glaube aber,das ich etwas beitragen kann bzw berichtigen kann.

dtob mü ( ตบมือ ) heißt zB klatschen (Hände klatschen ) mü-มือ heißt Hand
demnach müßte die Ohrfeige :
dtob naa (ตบหน้า) sein - eine klatschen ins Gesicht. naa (หน้า) ist das Gesicht) zu deutsch- In die Fresse hauen

dtob salob (ตบสลบ) kann demnach nur bedeuten jemanden in Narkose zu schicken.Denn salob (สลบ) bzw jaa-salob (ยาสลบ) ist Narkose.
Also dtob salob würde ich als - ko hauen, jemanden auf die Bretter schicken ,übersetzen.

Sollte ich falsch liegen,was ich nicht glaube,so werde ich mich intensiv mal mit der Gassen-Sprache beschäftigen. Da wir Qualitätstouristen sind :ironie brauchen wir es eigentlich nicht. Gruß tongshi
 

Omegaheater

เยอรเผือก
    Aktiv
20 Februar 2011
1.523
8.896
2.415
ตูดขาด
Ich glaube dein Vorredner @RubbeldieKatz69 meinte wohl ironisch das es das Wort "Salopp" auch in der Deutschen Sprache gibt.
Wird nur kaum noch benutzt .:frech
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.454
15.058
3.715
Ich glaube dein Vorredner @RubbeldieKatz69 meinte wohl ironisch das es das Wort "Salopp" auch in der Deutschen Sprache gibt.
Wird nur kaum noch benutzt .:frech

Ach na ja, habe ich nicht darüber nachgedacht. Mich hat es lediglich in den Fingern gejuckt loszuwerden, was ich über den Ausdruck in der thailändischen Sprache weiß. War überhaupt nicht konträr zu @RubbeldiekKatze69 gemeint.Ich hoffe,er hat das auch so verstanden. Kleinlich sein liegt mir gar nicht.Ist wohl besser erst zu antworten ,wenn mal jemand fragt, ob es so stimmt oder was es bedeutet.:JC_handshake:
Für mich ist das hier eine lockere Unterhaltung über die Thai-Sprache und soll keine Besserwisserei sein.

Im französischen ist salop- Bastard. Ob es das ist, was nach D hin und wieder benutzt wird?
 

axpire

Member Inaktiv
Inaktiver Member
13 Mai 2012
95
22
418
Austria, Vienna
Ich lese das gerade mit der Ohrfeige. Eigentlich verstehe ich die Thai-Sprache ganz gut,habe mich aber noch nicht so richtig mit den Kraftausdrücken beschäftigt. Ich glaube aber,das ich etwas beitragen kann bzw berichtigen kann.

dtob mü ( ตบมือ ) heißt zB klatschen (Hände klatschen ) mü-มือ heißt Hand
demnach müßte die Ohrfeige :
dtob naa (ตบหน้า) sein - eine klatschen ins Gesicht. naa (หน้า) ist das Gesicht) zu deutsch- In die Fresse hauen

dtob salob (ตบสลบ) kann demnach nur bedeuten jemanden in Narkose zu schicken.Denn salob (สลบ) bzw jaa-salob (ยาสลบ) ist Narkose.
Also dtob salob würde ich als - ko hauen, jemanden auf die Bretter schicken ,übersetzen.

Sollte ich falsch liegen,was ich nicht glaube,so werde ich mich intensiv mal mit der Gassen-Sprache beschäftigen. Da wir Qualitätstouristen sind :ironie brauchen wir es eigentlich nicht. Gruß tongshi

Habe meine LT gefragt was Ohrfeige heißt, sie meinte: dtob salob salai, anscheinend gibt es hierfür zig Versionen :bigg
 

Rüssli

เที่ยวบินราคาแพงโคตรๆ
   Autor
1 Februar 2009
19.191
100.242
7.065
Ich kenne als Ohrfeige oder einen tüchtig auf die Fresse hauen auch nur Dop Salop Salei!

Ist aber wahrscheinlich eher das Bar Thailändisch und nicht das Vornehme.

Aber ist auch Wurscht,der Thai weiß schon was derjenige damit meint.
:echt
 
  • Like
Reaktionen: tongshi

rainzman

Mr. nice guy
   Autor
20 Mai 2010
4.979
7.100
3.415
oh da gibts noch einige.. hab ich alles von meiner Mia gelernt ;)

- dop fang luang
- dop gadäng
- dop hai haani

das salop salei ist noch das harmloseste

und spätestens wenn es nicht mehr Tilak sondern Eissat heisst wird es kritisch in der Beziehung :bigg
 
  • Like
Reaktionen: tongshi

pattayafreak

Bits & Bytes Jongleur i. R.
Inaktiver Member
:bigg oooch, warum nicht? Da musst Du durch. :bück dich

"Ih Baah" oder "Ih Ding Dong" ist auch noch sehr schön :wink1

Wenn Ihr Euch dann alle Euch einfallenden Kraftausdrücke gegenseitig an den Kopf geschmissen habt, folgen Teller und Tassen(oder auch direkt die Messer :ironie).
Und danach kann man sich wieder so richtig versöhnen. :bigg :daume
 
  • Like
Reaktionen: tongshi

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.454
15.058
3.715
Eine von mir immer wieder sehr gern benutzte Floskel bzw Kompliment ist( Natürlich in der richtigen Situation.) :

"น้ำลายไหล- nam laai lai". Das ist meist der Start zur Andockphase. in thai wörtlich- "Speichel fließt", was eher unappetitlich klingt, aber nichts weiter bedeutet als.:
Mir läuft das Wasser im Mund zusammen (wenn ich dich sehe):bigg
Ich habe Appetit auf dich (Jetzt bist du fällig):bigg
Siehst du aber geil aus !!( Ich halt es nicht mehr aus).:bigg

Das ist ein Kompliment -ehrlich !!:)

Nach meiner Erfahrung erstrahlt ihr Gesicht augenblicklich, oder sie lacht .Nur wenn es nicht passt bekommt man schlimmstefalls ein Taschentuch hingehalten.:wink1



nam - etwas hoch sprechen ,wenn geht und kurz
Laai - eben und lang gesprochen
lai -kürzer und etwas fragend geprochen.

Wer es probieren möchte :viel Spass und Erfolg.
 
  • Like
Reaktionen: DschaaOm

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.454
15.058
3.715
oh da gibts noch einige.. hab ich alles von meiner Mia gelernt ;)

- dop fang luang
- dop gadäng
- dop hai haani

:bigg

Danke. :ycWieder dazugelernt.Habe aber auch noch einen.;)

ตบให้หายเมา : dtob hai haai mau

In diesem Fall hier, gibt es Haue ( von Frau?) bis man (Mann ? ) wieder nüchtern ist.:bigg
 

Hamster

Member Inaktiv
Inaktiver Member
30 Juni 2012
69
62
478
Franken
" Nah Hieh" ganz böse, bloß nicht an der Bar zu nem Mädel sagen.
Heist Votzengesicht.