Willkommen in unserer Community
Möchtest du dem Forum beitreten? Das gesamte Angebot ist kostenlos.
Registrieren
Smurf Bar
Joe

gebräuchliche Phrasen in Thai - Thai für Anfänger

Bele

Member Inaktiv
Inaktiver Member
16 Oktober 2011
19
0
211
42
Bayern
Was mir noch so eingefallen ist, da es meine LT (und auch diverse andere immer zu mir gesagt hatten)
Sumsam - Schussel
meistens auch noch mit mak oder mak mak hinten dran. Leider hatten sie auch Recht :D

Hätte dann aber noch ne Frage, bei dem Phom z.B., ist das jetzt ein Deutsch ausgesprochenes "ph"? also ein "f"? oder ein "p" mit nem "h" dahinter ?

Und noch ne Frage. Meine damalige LT hatte mir einetrichtert bei fast jedem Satz ein "Kap","Krap" oder wie auch immer man es schreibt hinten dran stellen soll, da es irgendwie Höflichkeit ausdrückt. Sollte also auch angemerkt werden meiner Meinung nach, außer es stimmt natürlich nicht. Ach ja, Frauen bzw Damen sagen anstatt "Krap" "Kha". Stimmt das ?
 

blokk

CNX-Feteschist
Inaktiver Member
28 Januar 2011
2.797
667
1.653
da, wo es flach wird in D
Bele - in manchen Gegenden in D kann man "Samsun" übersetzen mit "Volltrottel". Manche Ladys sagen auch einfach nur "Nabüa", was bedeutet, dass sie sich nicht die Mühe geben, dem Verhalten ihres Sponsors eine "hauptsächliche" Bedeutung beizumessen.

So gesehen, betrachten die Ladys dich als noch nicht ganz verloren für den thailändischen Alltag.

"Phom" wird mit einem weichen "P" ausgesprochen, gefolgt -ab "o" - von einer gehobenen Stimmlage.


Und schenke joerg keinen Glauben. Es hat vom thailändischen soviel Ahnung wie eine Kuh vom Gackern.

Gleichwohl sind seine Beiträge so manches Mal erheiternd bis tiefgründig.
 

Bele

Member Inaktiv
Inaktiver Member
16 Oktober 2011
19
0
211
42
Bayern
Danke für die Info an blokk und pomtong.
Nochmal als Frage an blokk. Das Wort Sumsam bedeutet also sicher nicht Schussel, also im "Pat-Thai" da ich mich auch selber als "Schussel" bezeichne hätte ich es ja in Ordnung gefunden, aber als "Volltrottel" lass ich mich nur ungern bezeichnen...
 

blokk

CNX-Feteschist
Inaktiver Member
28 Januar 2011
2.797
667
1.653
da, wo es flach wird in D
bele - es gibt viele Begriffe in Thai, die sich nicht direkt übersetzen lassen.

Wie würdest du "Naam-Djai" übersetzen. Direkt übersetzt heißt es "Herz-Wasser".

(Für die Kritiker: Im Thailändischen wird die Zusammensetzung von Hauptwörtern konträr zum Deutschen "andersrum" gehandhabt. Was im Deutschen vorn steht, steht im Thailändischen hinten)

Ein Mensch, der als "Naam-Djai" bezeichnet wird, ist ein Mensch, der seinen Weg dem Wasser anpasst. Kommt ein Hindernis in Sicht, fließt das Wasser um das Hindernis herum. Dementsprechend kann man denjenigen als klug oder als Weichei bezeichnen.
Klug deshalb, weil den Hindernissen aus dem Weg geht und Weichei deshalb, weil er die Konfrontation meidet.


"Sumsam" lässt ebenfalls beide Deutungen zu. "Volltrottel", weil jemand selbst das nicht begreift, was ein Kind begreift - oder eben "emotionaler Säugling", dem man alles haarklein erklären muss.


Ich sah mal in einem Film, dass eine thailändische Frau einen westlichen Mann als "pumpui" titulierte. Auf die Frage, das das hieße, antwortete sie: "funny"

Irgendwie stimmte das auch, obwohl es nicht die Wahrheit war. "Pumpui" heißt "dick, dicklich, fett im körperlichen Sinne". Buddha wird in Thailand überwiegend als korpulenter Mann dargestellt. Buddha ist der Inbegriff der Selbstzufriedenheit, des Ruhens im eigenen Selbst.
Die Assoziation Buddha -> dick -> selbstbewusster Mann ist also nicht abwegig.


Betrachten wir mal deine Assoziation. "Schussel" wäre für dich oke. "Schussel" ist jemand, der zwar volltrottelig durchs Leben schlappt, dem aber keiner wegen seiner Schusseligkeit böse sein kann (darf).
Ich setze voraus, dass jeder Schussel eine minimale Lernfähigkeit hat.

Beweist dieser Schussel nicht einmal minimale Lernfähigkeit, was ist er dann?
 

Bele

Member Inaktiv
Inaktiver Member
16 Oktober 2011
19
0
211
42
Bayern
Ok, wieder etwas schlauer geworden. Soviel zu minimaler Lernfähigkeit :) ohne der ich (um auch deine Frage zu beantworten) wahrlich ein Volltrottel wäre....
Mal andersherum gefragt, wie würdest du in Thai einen schussel, bzw ungeschickten Menschen bezeichnen ?

Vielleicht hast du durch meine möchtegern - Lautschrift auch nicht verstanden was ich meinte, ihr sagtet ja selber das die Deutsche Schrift dazu nicht "fähig" wäre.
Ich habs mal im Dictionary nachgeschlagen. Also Sumsam, besser geschrieben sum sa:m (beide Wörter in der Tonlage steigend-fallend) im Thailändischem geschrieben: ซุ่มซ่าม würde ich nach dem Dictionary nun doch eher als "Schussel" "Tollpatsch" oder dergleichen übersetzen als zu einem "Volltrottel".
 

pattayafreak

Bits & Bytes Jongleur i. R.
Inaktiver Member
doch eher als "Schussel" "Tollpatsch" oder dergleichen übersetzen als zu einem "Volltrottel".

:bigg Na also weißt Du, man kann aber auch Haarspalterei betreiben. Für mich sind diese 3 Begriffe "müangan".
Perfekt Thai werden wohl die meisten nie sprechen, aber wenn man ein wenig versteht und spricht sind sehr viele Thai's(nicht alle) angenehm überrascht.
Bei den Barweibern ist es eher umgekehrt, weil sie dann nicht mehr so ungeniert untereinander in Deinem beisein über Dich lästern können. Da kommt dann immer der Spruch "Falang phut Thai mai die" oder "Falang luh mahg mai die". Wenn ich so etwas höre, sage ich immer "tamai?". Meistens bleiben sie Dir dann die Antwort schuldig, weil sie eingeschnappt sind. Wenn dann doch noch etwas kommt, sage ich "Kiewer Khun gua go hok mai dai". :baeh
 

Bele

Member Inaktiv
Inaktiver Member
16 Oktober 2011
19
0
211
42
Bayern
Tut mir leid wenn ich es etwas zu genau nehme,... liegt glaube ich daran das ich zur Zeit mit den Nerven am Ende bin. Zum Glück geht der Flieger nach LoS schon am Donnerstag. 1,5 Jahre arbeiten ohne Urlaub und das meistens 7 Tage die Woche hinterlässt halt seine Spuren ....
Deshalb nochmal ein dickes Sorry wenn ich bis Donnerstag noch etwas schroff rüberkommen solle ... :nix
 

neitmoj

Ladydrink iss nicht!
Inaktiver Member
18 März 2009
11.629
35.953
5.215
...
Und schenke joerg keinen Glauben. Es hat vom thailändischen soviel Ahnung wie eine Kuh vom Gackern. ...

Na dann, gut das du dich so gut auskennst. :bigg
In so 4- 500 Jahren wird dein Thai sicher mindestens so gut/schlecht sein wie das von JörgN?
Oder habe ich dich falsch eingeschätzt?
 
  • Like
Reaktionen: Asiadragon

junior

Member Inaktiv
Inaktiver Member
16 März 2011
828
51
658
Perfekt Thai werden wohl die meisten nie sprechen, aber wenn man ein wenig versteht und spricht sind sehr viele Thai's(nicht alle) angenehm überrascht.
Bei den Barweibern ist es eher umgekehrt, weil sie dann nicht mehr so ungeniert untereinander in Deinem beisein über Dich lästern können.
Ich denke das hat eher allgemeine Gültigkeit. Dass es die Thai mögen wenn du eingermaßen Thai sprichts. Es aber weniger mögen wenn du als Falang zu gut thai sprichst und somit wirklich alles verstehst was sie so über uns reden zuweilen...:)

Wobei unbestritten ist, dass im Rotlichtmillieu am meisten über die Falang hergezogen wird, keine Frage.



Da kommt dann immer der Spruch "Falang phut Thai mai die" oder "Falang luh mahg mai die". Wenn ich so etwas höre, sage ich immer "tamai?". Meistens bleiben sie Dir dann die Antwort schuldig, weil sie eingeschnappt sind. Wenn dann doch noch etwas kommt, sage ich "Kiewer Khun gua go hok mai dai".
Da müssen dich die Mädels aber schon näher kennen.:bigg

Über einen fremden würden sie das wohl nicht sagen, da sie ihn und seinen möglichen Thaikenntnisse ja nicht kennen dürften. Es sein denn er erzählt ihnen dass er das erste Mal in Thailand ist(?!?)


PS: Wenn die Mädels über mich scherzen würden ala ''Falang phuut thai mei die'' oder ''Phuut thai mei geng'' (womit sie ja eigentlich gar nicht so falsch liegen, nur müssen sie das ja nicht wissen:)) würde ich sie milde anlächeln und ein fragendes ''Dsching dsching'' in den Raum stellen...:)

Wenn sie mich dann testen wollten und mit Thai etwas entgegnen, würde ich übertrieben beleidigt spielen (''Phom phuut thai mei dei'') und im Gegenzug gleich wieder sie frech angrinsen. Denn dann wüßten sie gar nicht wie sie dran sind. Und das verwirrt die Mädels zuweilen etwas...;)
 

Pomtong

belustigter Zuschauer
Inaktiver Member
5 September 2009
2.952
3.686
2.515
Pattaya
thairentner.blogspot.com
ฝรั่งขี้นกหัวลัานขี้เหนียวพูดมาก

ผีเสื้อราตรี phr_link.gif = phee seuua raa dtree

Bei TT spuckt mir der Google-Übersetzer ja noch was aus, bei DO nur Unsinn.
Der Thread heisst: "...für Anfänger" - ist es da zuviel verlangt, auch eine Übersetzung mit zu liefern? :hut

Wenn ihr angeben wollt - macht das in einem "Ich kann Thai"-Thread :frech
 
  • Like
Reaktionen: mai mi tang

teletubbi

Hat einen an der Klatsche
Verstorben
Bei TT spuckt mir der Google-Übersetzer ja noch was aus, bei DO nur Unsinn.

Ich hatte ja geschrieben das das bestimmt eh keinen interessiert.

ผีเสื้อราตรี = phee seuua raa dtree kann man mit Lady of the night übersetzen.
Also eine etwas nettere Beschreibung
der Mädels. :bigg