Willkommen in unserer Community
Möchtest du dem Forum beitreten? Das gesamte Angebot ist kostenlos.
Registrieren
Smurf Bar
Joe

gebräuchliche Phrasen in Thai - Thai für Anfänger

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.454
15.058
3.715
Wer es kann oder versuchen möchte das Wort ngu งู auszusprechen (schwierig) ,für den gibt es diesen thailändischen Ausdruck :

(งูงูปลาปลา) - nguu nguu bplaa bplaa

übersetzt heißt es: Schlange Schlange Fisch Fisch bedeutet aber : leeres Geschwätz ; Geplapper
:bigg
Kann man im lockeren Zusammenhang mit freundlichem Gesicht benutzen:zwink und natürlich auch ,wenn eine(r) mir auf den Wecker/ auf die Eier geht mit sinnfreien Geschnatter.:k


(nguu -wird eher im Gaumen mit verschlossener Nase gesprochen)

 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.454
15.058
3.715
Noch etwas, um aufdringlichen Mia's oder LT's Bescheid zu sagen , das sie aufhören lästige und unangenehme Fragen zu stellen.

(ไม่ต้องถาม) mai dtong taam : du sollst nicht fragen!!:bigg


(taam - mit langem a und etwa im Frageton aussprechen , sonst heißt es nämlich tam, und das bedeutet : machen)
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.454
15.058
3.715
khun suaii ( คุณ สวย ) - Du bist hübsch :wink1
khun suaii maag (คุณ สวย มาก) - Du bist sehr hübsch :)
khun suaii maag ti-sud (คุณ สวย มาก ที่สุด) - Du bist am hübschesten; am schönsten :dancing


khun mai suaii tau-rei (คุณ ไม่ สวย เท่าไหร่) - Du bist nicht ganz so hübsch (so hübsch bist du nun auch nicht) :p

po bpai wad bpai wa dai (พอ ไป วัด ไป วา ได้ ) - tageslichttauglich - gut genug um noch in den Tempel zu gehen.

:bigg:bigg:bigg
 

complicated26

Member Inaktiv
Inaktiver Member
5 April 2012
60
2
418
Norddeutschland
ham jei = großer Penis
om ham = suck my dick
nom = Brust
hua nom = nippel (hua kopf)
heu = Pussy


habe in meinen 4Monaten mehr gelernt aber wer will schon bis 1mio zählen können hier im Forum ;)
 

pattayafreak

Bits & Bytes Jongleur i. R.
Inaktiver Member
Ham jai ist Isaan Dialekt wo allerdings fast 99% aller Bartussies herkommen.
Auf Thai heißt das Qwuej jai.

Wenn Du schon mit so einer Maus über Pussy redest, dann würde ich doch aber sagen "Heu mai mie Khon" (Muschel ohne Haare) denn Heu heißt auch Muschel. :bigg
Besser wäre in diesem Fall direkt zu fragen, ob Sie Haare an der Pussy hat, oder rasiert ist. :bigg
Heu mie Khon mai? Dann erntest Du wahrscheinlich ein Lachen und die Antwort. Entweder, wenn Sie Haare an der Pussy hat " mie" oder "mie Khon neu" was soviel heißt wie "ja" oder "ja ein paar Haare, aber nicht so viele".
Wenn Sie keine Haare an der Pussy hat, dann kommt bestimmt: "mai" oder "Mai mie" oder "dat läo" was soviel heißt wie : "nein" oder "habe keine" oder "schon längst abgeschnitten" :p
 
  • Like
Reaktionen: tongshi

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.454
15.058
3.715
mai su-burri (ich rauche nicht)

genau:yc, kannst noch das pom ( männlich - ich) oder auch tschan (neutral-ich) davorsetzen . pom mai subburi


haam subburii
(ห้ามสูบบุหรี่) Rauchen verboten


( haam -wird fallend gesprochen, das hört sich in etwa an , als wenn man "Toooor" beim Fußballspiel ruft)


subburi dai-mai ?(สูบบุหรี่ได้ไหม) Ist rauchen erlaubt / gestattet ? :wink1

( das Wörtchen " mai" bitte im Frageton)

Die Antwort die dann automatisch kommt, lautet entweder dai - kann, ja oder mai-dai- nicht können, nein


 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.454
15.058
3.715
kleine LKS Lektion

pom klang klai nai dtua khun (ผม คลั่งไคล้ ใน ตัว คุณ) Ich bin verrückt nach dir :k

kwam-rag tam (hai kon) dtabood (ความรักทำให้ให้คนตาบอด) Liebe macht blind :bigg:frech
 

Omegaheater

เยอรเผือก
    Aktiv
20 Februar 2011
1.523
8.896
2.415
ตูดขาด
kwam-rag tam (hai kon) dtabood (ความรักทำให้ให้คนตาบอด) Liebe macht blind :bigg:frech

Ich würde nicht versuchen alle deutschen Idiome ins Thai zu übersetzen.

Ich meine das schlechter Fusel blind macht, kann man einem Thai noch verklickern aber warum
man bei "Liebe" das Augenlicht verlieren soll , ist bestimmt nicht jedem einleuchtend .

Auch wenn alle Bargirls erstmal loslachen nach dem man was auf Thai gesagt hat ,heisst es aber noch lange nicht ,
das sie verstanden haben was man meint . :wink1
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.454
15.058
3.715
@ Omegatheater

Ich kann deine Bedenken schon nachvollziehen.:JC_handshake: Bei den meisten ist es so. Aber bei diesen Spruch geht das schon in Ordnung.
Ich schreibe nur das hier rein ,was die Thais auch selber benutzen. Irgendetwas konstruieren geht bestimmt daneben.Habe mich trotzdem gerade nochmal bei Madamchen/ thai genau erkundigt. Manche Sprüche, bestimmt wenige, gibt es auch in der gleichen Form oder ähnlich in anderen Ländern.

Als ich spanisch gelernt habe vor langer Zeit , hatte ich den Lehrer(Andalusier) mal gefragt,wenn wir Deutschen sagen : "Das kommt mir spanisch vor" ,was sagen dann eigentlich die Spanier . Soweit ich mich gut erinnere,meinte er : Die Spanier sagen:
a mi me parece chino. Das erscheint mir chinesisch / das kommt mir chinesisch vor.:wink1
 

pattayafreak

Bits & Bytes Jongleur i. R.
Inaktiver Member
Stimmt aber schon, dass solche Sprichwörter oder Sprüche in einer anderen Sprache meistens keinen Sinn machen und man dann nur blöde angeschaut wird.
Zum Bsp. wenn einer gerne für lau auf andere lebt heißt das bei uns ja "der ist nass" oder man sagt "Das ist ein Nassauer" oder "Dem rostet das Kleingeld in der Tasche" Das kapiert hier bei uns fast Jeder, aber in Thai heißt das der ist: "salzig" :bigg
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.454
15.058
3.715
ist ok @ pattayafreak :) Da ist der Spruch:

"Liebe macht blind" - kwam-rag tam (hai kon) dtabood

schon eine der wenigen Außnahmen,die in deutsch und thai übereinstimmen und von beiden Völkern verwendet wird. Nur deshalb habe ich den hier niedergeschrieben. Sprichwörter sind schon eine interessante Sache ,sind aber für Anfänger bestimmt noch nicht so wichtig.
Vielleicht so etwas:

tschuai pom dai mai - Können Sie mir helfen ? Kannst du mir helfen ?

tschaui duai ;tschuai duai - Hilfe; Hilfe!!! :bigg ( Ladyboy verfolgt mich :ironie)

Leider weiß ich nicht,was nun wirklich anfangs hilfreich oder wissenswert ist. Ich rate nur.Muß also Stop oder mal Pause machen.
 

babalou

Giggity
    Aktiv
2 März 2012
659
297
1.203
Gibt es sowas in Thai, was auch vom Sinn her verstanden wird?

- Wer die Musik bezahlt, bestimmt was gespielt wird
- My money, my rules
 

babalou

Giggity
    Aktiv
2 März 2012
659
297
1.203
Wie sagt man für gewöhnlich "GutenAppetit" auf Thai und oder im Isaan (Dialekt)
(wenn möglich auch in Thaischrift)

Google Translate gibt folgendes vor ทานให้อร่อยนะ

Von einer Website mit gebräuchlichen Redewendungen habe ich กินข้าวให้อร่อยนะ

Kennt jemand eine gute Website mit den "500 wichtigsten Thai Wörtern" (oder sowas in der Art)?
Ich habe jetzt nicht die Zeit intensiv Thai zu lernen, aber so bissl sollte ich schon.
Begrüßung/Verabschiedung, Zahlen, Wochentage, Monate, Essen, menschliche Anatomie... daran versuche ich mich gerade, aber wie schon gefragt, so die wichtigsten Basics auf einer brauchbaren Website wären interessant.

Danke.
 
  • Like
Reaktionen: tongshi