Willkommen in unserer Community
Möchtest du dem Forum beitreten? Das gesamte Angebot ist kostenlos.
Registrieren
Joe
Smurf Bar

thai online lernen

twix

Member Inaktiv
Inaktiver Member
28 April 2011
987
199
873
Hund und Pferd (dein Beispiel!) kann man übrigens nicht verwechseln.

Hund heißt auf Thai "sunak" und das von dir genannte Wort "maa" bedeutet nicht "Hund", sondern "Wauwau".

Ich nehme an, wenn du deutsch sprichst, bedienst du dich auch nicht der Kleinkindersprache, sondern sagst Hund statt Wauwau.
Genau das erwarten Thais auch von uns, wenn wir deren Sprache benutzen.
Das war gar nicht mein Beispiel (siehe Beitrag #58). Da ich kein Thai kann, würde ich trotzdem eher Wauwau sagen. :D

Wenn ich die Mädels in Pattaya miteinander reden sehe/höre, habe ich nicht den Eindruck, dass sie großartig Probleme haben, sich zu verstehen. Wahrscheinlich gibt es aber wirklich öfter Verwechslungen als in anderen Sprachen. Dennoch glaube ich, dass die jeweilige Situation etliche Verwechslungen bereinigt.
 

peda

Nichtauskenner
    Aktiv
8 Februar 2009
1.618
5.385
2.415
Kann da neitmoj nur zustimmen. Hatte mir das Kauderwelsch vor ca. 15 Jahren gekauft. Da haben auf den ersten Seiten viele Vokabeln nicht gestimmt, bzw. wurde ein altes Thai verwendet. Hatte gleichzeitig einen Kurs in der VHS, war dann echt verwirrend. War uebrigens das erste und einzige Buch, dass ich jemals auf dem Mist entsorgt habe.
 

McSchleck

aka McSchizo
Inaktiver Member
3 Juni 2009
892
535
1.693
Schleswig-Holstein
Hmm,

möchte das ca. 5-8 Jahre alten Kauderwelsch #19 Thai Paket (das mit CD) als
"absoluten Grundkurs" nochmal empfehlen. Gibt es bestimmt günstig auf
Ebay oder in anderen Buchten :-/


folder.jpg

Was mir echt auf die Nerven ging, war das andauernde Khrap/Kha.
Das hätten die anfangs erklären sollen, und sich dann auf eine Form
festlegen sollen. Vor allem, da es ja eine weibliche Sprecherin ist.

Von den Gruseligkeiten der Audio-Kasette ist hier aber nichts mehr.
Ansonsten Kaufempfehlung. Für einen Grund/Crash-Kurs, wie erwähnt.

Bye, McSchleck.
 
  • Like
Reaktionen: tongshi

Omegaheater

เยอรเผือก
    Aktiv
20 Februar 2011
1.515
8.819
2.415
ตูดขาด
Da ich kein Thai kann, würde ich trotzdem eher Wauwau sagen. :D

Master neitmoj kann auch kein Thai ,sonst würde er nicht solchen Unsinn verzapfen .
Hund heißt auf Thai "sunak" und das von dir genannte Wort "maa" bedeutet nicht "Hund", sondern "Wauwau".

Das Wort: หมา-maa heißt -Hund- und nix anderes .Das ist keine Kindersprache.
Eine Variation ist : "ลูกหมา"- luuk maa = Hundewelpe ("Kind" vom Hund) .
Erwachsene Menschen "ไอ้ลูกหมา-ai luuk maa" zu nennen, wäre eine Beleidigung.

Oder es gibt da noch : หมาน้อย-maa noi = kleines Hündchen. Manche Großmütter auf dem Land, rufen ab und an auch kleine Baby's "ไอ้หมาน้อย-ai maa noi".;)
 

neitmoj

Ladydrink iss nicht!
Inaktiver Member
18 März 2009
11.629
35.953
5.215
Master neitmoj kann auch kein Thai ,sonst würde er nicht solchen Unsinn verzapfen .


Das Wort: หมา-maa heißt -Hund- und nix anderes .Das ist keine Kindersprache. ...
Omegatheaterchen, da hast du natürlich recht.
Wie konnte ich mich nur so vertun! ;)
PS, jetzt wird es Zeit das du deinen Alete-Karottenbrei ist und heia machst. Das Sandmännchen wird sonst ganz ganz traurig. :D
 

Omegaheater

เยอรเผือก
    Aktiv
20 Februar 2011
1.515
8.819
2.415
ตูดขาด
Omegatheaterchen, da hast du natürlich recht.
Wie konnte ich mich nur so vertun! ;)
PS, jetzt wird es Zeit das du deinen Alete-Karottenbrei ist und heia machst. Das Sandmännchen wird sonst ganz ganz traurig. :D

Ein längerer Schlaf täte dir auch ganz gut ,dann hättest du weniger Zeit,mit deinen langen, nichtssagenden mit Worthülsen gespickten Pamphleten zur allgemeinen Volksverdummung beizutragen.:bück dich
 
  • Like
Reaktionen: tongshi

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.454
15.058
3.715
ตอนนี้ปิดแล้ว = dton-nii bpid lä:u =jetzt Schluss
ปิดแล้ว"http://www.thainet.de/dict/voice/05/6943.mp3"]ด่วน[/URL] = bpid lä:u duan = Schluss sofort

Aber Warum? Vielleicht hat der @partymaurer noch etwas ?
 

blokk

CNX-Feteschist
Inaktiver Member
28 Januar 2011
2.796
666
1.653
da, wo es flach wird in D
tongshi- warum so höflich?

Wenn man eine Sache wirklich verbal beenden will, sagt man einfach "judd" und trägt den Rest anderweitig aus.

Muss man eben auch zu bereit sein.
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.454
15.058
3.715
หยุด=jud kann man sicherlich irgendwie benutzen, bedeutet aber für mich eher: Stopp ,anhalten,halten,unterbrechen,halt usw-
หยุดแล้ว =jud-lä:u = vorbei .
Wird sicherlich verstanden, wenn man weiß oder ahnt ,was derjenige will.

Höflichkeit ,Knigge war schon immer mein Ding.Vorbereitung auf China.:wink1

.276688"] k1600_dsci7102.jpg [/URL]

Wenn man "jud=Stop" sagt,dein Vorschlag, (Steht auf manchen Schildern an den Kreuzungen.Interessiert nur niemanden:bigg) so kann man das noch bereichern in dem man sagt : "jud,bpai dtai sa = Stop, Hau(t) ab, geh(t) sterben" .... Mal schauen was dann passiert.:teuflisch

Aber das ist hier alles wieder etwas fürn Plauderfred,wollte aber ein bißchen antworten.

PS gibt viele Möglichkeiten , etwas als beendet zu erklären. Da hast du mich gleich auf eine gute Idee gebracht. Ich habe heute Massage bei den Thais in einer anderen Stadt. Da ich aber weiß das die zwei freundlichen Damen keine Engel sind,girl19 werde ich mal mein T-shirt mit dem Phuket-Spruch anziehen.

"bpai Phuket sedt tug rai" = "War in Phuket und habe alles erledigt" Orgasmen = Frauen überlistet:bigg und was man sonst noch in den Spruch reindichten kann.Das kann ein farang normal nicht wissen-die Bedeutung.
Der Lacher und nette Atmosphäre kommt bestimmt.:bigg

.183353"] dscf7093_kopie.jpg [/URL]
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.454
15.058
3.715
Man kann viel über alles reden ,manchmal auch zerreden. Bevor man mit den einfachen Worten ,nämlich den eben gesprochenen beginnt ,mal ein kleiner Test für den @partymaurer und andere Interessierte ob ein in Tönen gesprochenes Wort , hoch und steigend , wirklich so schwer erscheint das man es als unzumutbar betrachtet.
Nach diesem Video kennt man schon mal die Richtungen in thailändisch.

Die Moderatorin beginnt mit dem Wort für "links = ซ้าย = sáai ". hoher Ton. Beachte das Zeichen "Für den hohen Ton" über der Lautschrift.Gut einprägen. Der hohe Ton bei langen Silben ,wie in diesem Wort wird nach oben geleiert,ähnlich einem Motorengeräusch. Er ist der schwierigste aller Töne.

Dann lehrt sie das Wort für "rechts = ขวา = kwăa " . steigender Ton .Ebenfalls das Zeichen "Für den steigenden Ton" einprägen.
Der steigende Ton wird im deutschen gern als fragender Ton bezeichnet. Als wenn man : "so? " oder " wirklich" fragt.

Das Wort für "geradeaus = ตรง = dtrong " ist dagegen einfach.
bei Genau wie "geradeaus gehen/fahren = ตรงไป = dtrong bpai " wird es ganz einfach im ebenen Ton gesprochen. langweiliger Klang ,wie die deutsche Zeitansage.:bigg

Dann fügt sie noch das Wort für "abbiegen = เลี้ยว = líao " dazu ,hoher Ton , und schon weiß man in thailändisch zu sagen wo es lang geht.


เลี้ยวซ้าย = líao sáai = nach links abbiegen

เลี้ยวขวา = líao kwăa = nach rechts abbiegen

Ist das wirklich so schwer oder eher ungewohnt ?

 
  • Like
Reaktionen: Lucky

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.454
15.058
3.715
@Lucky. :daume mein Verständnis. Beim schreiben des letzten Beitrages hatte ich bestimmt ein zufriedenes Lächeln im Gesicht.
Da wirkte die heutige zweistündige Thai -Massage noch heftig nach. Es war wieder ein Erlebnis der besonderen Art.:bigg Nachdem ich einige Zeit zu chinesischen Masseurinnen gelatscht bin, geholfen für eine gute Zusammenarbeit haben mir auch dort ein paar Kenntnisse der Sprache, so habe ich heute gemerkt, ich war wieder zu hause bei meinen Thais.:licht
Im Wesen sind die Südostasiatinnen aus LoS einfach unvergleichlich. Es lohnt sich einfach die Sprache zu lernen.Schon für sie. Man bekommt soviel .... dafür zurück. ;)Auch Entspannung bevor hier Fragen kommen.:bigg
 

McSchleck

aka McSchizo
Inaktiver Member
3 Juni 2009
892
535
1.693
Schleswig-Holstein
Ich kann nicht wirklich Thai sprechen, nur wie oben beschrieben. Kommt man aber schon weit...

Aaaber, als ich nach X (X >= 12) Stunden Fahrt von Cambodia in meine abgelegene Thai Unterkunft gebracht werden wollte, war die Reaktion meines Fahrer Pärchens abends: "Nöö! Giv' me the cellphone number from your reception".

Die Reception war aber schon seit Stunden in der Heia (Kein Hotel sondern vermittelte Appartements). Sagte nur, dass das nicht geht. War auch keiner mehr.

Aber dank meines geliehenen LPG - Hondas mit meinem Thai sprechenden Navi hatte ich die Befehle aus meinem Handy (Navi) in Thai intus:

"IN ... 300 Metern ... links ... abbiegen" :) Nachdem ich das einmal "aufgesagt" habe, hatte ich den Taxifahrer dann überzeugt, das ich ihn sprachlich ans Ziel führen könnte. War ja selbst mit dem LPG - Honda xxte Male in das Hotelgebäude gefahren.

Zu dem Taxi-Jobler könnte ich gerne noch was schreiben, will ich aber hier nicht.

OT: Seit 10 Jahren keinen so verkackten Tag in D gehabt. Nur materieller Schaden, nichts schlimmes. Aber leckt's mich heute mal. In Thai oder auf deutsch.

Bye, McSchleck.
 

Ähnliche Themen