Das war gar nicht mein Beispiel (siehe Beitrag #58). Da ich kein Thai kann, würde ich trotzdem eher Wauwau sagen.Hund und Pferd (dein Beispiel!) kann man übrigens nicht verwechseln.
Hund heißt auf Thai "sunak" und das von dir genannte Wort "maa" bedeutet nicht "Hund", sondern "Wauwau".
Ich nehme an, wenn du deutsch sprichst, bedienst du dich auch nicht der Kleinkindersprache, sondern sagst Hund statt Wauwau.
Genau das erwarten Thais auch von uns, wenn wir deren Sprache benutzen.
Wenn ich die Mädels in Pattaya miteinander reden sehe/höre, habe ich nicht den Eindruck, dass sie großartig Probleme haben, sich zu verstehen. Wahrscheinlich gibt es aber wirklich öfter Verwechslungen als in anderen Sprachen. Dennoch glaube ich, dass die jeweilige Situation etliche Verwechslungen bereinigt.