Willkommen in unserer Community
Möchtest du dem Forum beitreten? Das gesamte Angebot ist kostenlos.
Registrieren
Joe
Cosy Beach Club
Smurf Bar

Nützliche Begriffsbestimmungen für Pattaya-Noobs

pedder

sanouker
Inaktiver Member
16 April 2014
80
14
318
Chiang Mai Loi Kroh - am liebsten
Habt ihr bitte einen Sprachtipp für mich:

War in Udon bei einer (leider schon ziemlich abgefuckten) bei der massage gelandet.
Die machte mich natürlich die ganze zeit an (zum schluß erfolgreich, aber das ist ein anderes thema).

War also ständig dran " oh, you very strong, very handsome man " und so weiter.
Musste ich natürlich mithalten und sagte "Khun suay mak !"

Darauf sie zwei Wörter, die sie mir mit sweetmouth (=Schmeichler) übersetzte.

Ich meine eines davon wäre wan gewesen.

Einer von den spezialisten eine idee. Khob khun mak krahb im voraus
 

Asiadragon

Retired
   Autor
5 März 2011
5.063
16.125
4.165
Alpenrepublik
Habt ihr bitte einen Sprachtipp für mich:

War in Udon bei einer (leider schon ziemlich abgefuckten) bei der massage gelandet.
Die machte mich natürlich die ganze zeit an (zum schluß erfolgreich, aber das ist ein anderes thema).

War also ständig dran " oh, you very strong, very handsome man " und so weiter.
Musste ich natürlich mithalten und sagte "Khun suay mak !"

Darauf sie zwei Wörter, die sie mir mit sweetmouth (=Schmeichler) übersetzte.

Ich meine eines davon wäre wan gewesen.

Einer von den spezialisten eine idee. Khob khun mak krahb im voraus
Bagwan
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.447
15.012
3.715
@pedder. Ist nicht ganz so schlimm,wenn man viel weiß ( die ruu-maag´s stehen unter Verdacht ungeliebte ki-niau´s/Geizkragen zu sein :bigg) wenn du gleichzeitig eine ordentliche Ausbildung zu dem Typ hier gemacht hast, oder wenigstens so tust und etwas springen lässt:

nag-tiau-pujing = Experte Frauen = Playboy.................den mögen sie, ach was lieben sie auf der Stelle (manche, nicht alle ) :lool
 

Soi

Member Inaktiv
Inaktiver Member
4 Februar 2015
78
25
478
Schweiz
sanook = Spass (auch Leitbild der Thailändischen Kultur)

vielleicht noch hinzufügen (wird im Forum auch öfters verwendet)
 

neitmoj

Ladydrink iss nicht!
Inaktiver Member
18 März 2009
11.629
35.946
5.215
Viel wissen.
"Falang ru mak Mai Dee " :hund1

คน (นั่น oder นี้) รู้ มาก : (jener / dieser) Mensch weiß viel = Besserwisser

ฝรั่ง รู้ มาก : Langnase die Bescheid weiß was Sache ist = Unerwünschter ausländischer Insider
 
  • Like
Reaktionen: Sunpower

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.447
15.012
3.715
@pedder. Ist nicht ganz so schlimm,wenn man viel weiß ( die ruu-maag´s stehen unter Verdacht ungeliebte ki-niau´s/Geizkragen zu sein :bigg)

Ein "ruu-maag" ist nicht zwangsläufig " mai dii" schlecht.

"farang ruu maag" hat meist einen negativen touch in den Touristengegenden. Die Mädels können dem Ausländer dann keinen vom Pferd erzählen, also das allseits beliebte lügen bzw flunkern klappt nicht.

Außerhalb davon trifft man allerdings schnell auf die Symphatie und Anerkennung der Thais wenn der Ausländer ihre Sprache beherrscht und auch mit den Sitten vertraut ist. Teilweise ist man darüber überglücklich,weil, wenn nämlich ein farang auftaucht und Wünsche auf englisch äußert ,ist die Gefahr des Gesichtsverlust doch groß, vor allem wenn sie Angestellte im Hotelgewerbe oder Teilen der Gastronomie sind, wo sie schon englisch sprechen können sollten, aber es ihnen dann aber erspart bleibt wenn der farang thai spricht.
 
  • Like
Reaktionen: schamotti

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.447
15.012
3.715
Gamlang ja...... Bin gerade dabei (etwas zu tun )

Gamlang ja bai g(l)ab baahn...... Bin schon auf dem Nachhauseweg/ ( baahn = Haus )

Hi @weckmy. Freut mich das du einsteigst in die tolle Sprache.:daume
Mit "ja" meinst du bestimmt das Wort für die Zukunft "werden" in deutscher Lautschrift "dja". Alles soweit schon ok :daume

Nur "bpai =gehen" und " glab = zurück,heimkehren" ist doppelt gemoppelt. Entweder "bpai" oder "glab" ist i.O.

bpai glab = hin und zurück . zB dtua bpai glab = Fahrkarte hin und zurück


@weckmy. Hier gibt es verschiedene Sprachthreads . Auch für Anfänger,

https://www.pattayaforum.net/forum/...chliche-Phrasen-in-Thai-Thai-f%FCr-Anf%E4nger

dann noch den "Quasselthread = Lockere Plauderei" und den "Fortgeschrittenen-Thread" . Kannst so für deine Bedürfnisse unter denen auswählen. Nur mal als Hinweis gedacht , da ich denke das du noch nicht alles entdeckt hast. Wäre schön wenn du dich dran beteiligst.:daume
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.447
15.012
3.715
kii Maa. = Pferd reiten....... Andere Tonhöhe und daraus wird kiih maah = Hundescheiße

"reiten" ist ja in unseren Ohren ein vielversprechendes Wort :bigg

Bei den Thais steht reiten nicht so sehr in Verbindung mit Frauen bzw einer bestimmten Tätigkeit wie bei uns.Geht aber auch gelegentlich.. Die sagen doch lieber "dti moo =Topf schlagen" oder "gin dtab =Leber essen" dafür.

kii =als "reiten" = benutzt man dann wenn langsam geritten wird. :wink1
Für schnell reiten,galoppieren ,gibt ja genug Member die das bevorzugen sagt man : "kuab (maa) " :hyaenen:
 

Ähnliche Themen