Willkommen in unserer Community
Möchtest du dem Forum beitreten? Das gesamte Angebot ist kostenlos.
Registrieren
Joe
Smurf Bar

gebräuchliche Phrasen in Thai - Thai für Anfänger

Paul

100%
Verstorben
22 Oktober 2008
25.181
14.449
7.568
75
Heidelberg
Wir lachen ja auch ueber Thai, die versuchen deutsch zu sprechen.
Da ist also alles im gruenen Bereich. :bigg
 

ameise

Member Inaktiv
Inaktiver Member
16 Januar 2011
87
10
318
meine worte per thai :zwink

tazz tazz oder leo leo :echt

sorry :zwink
 

DschaaOm

Member Inaktiv
Inaktiver Member
4 Januar 2009
4.028
1.353
2.163
unten am Beach zw 7&8 ist die Poppy ((Schlaf-)Mohn) Bar. Wir saßen da mal davor und Mia sagte dauernd Bobby.
Ich hab versucht sie vom P zu überzeugen, klappte nicht, daher denke ich, daß es entweder in thai falsch geschriebn war, oder es halt keinen Underberg, äh schied macht.

Zu tschak wau kann man aber auch
Wow, Chuck sagen und noch ein Norris dranhängen :p
 

Andyman

Member Inaktiv
Inaktiver Member
9 März 2009
85
8
418
Köln
Hallo,

sagt mal, wie fragt einen das Thaigirl woher man kommt?
Where are you from/ Woher kommst Du?

Und was antworte ich dann auf Thai?

Und wie fragt man nach dem Alter bzw. wird nach dem Alter gefragt.

Danke.

Gruß
Andyman
 

eddy.09

Steintisch Veteran
Inaktiver Member
28 Januar 2009
2.882
1.148
2.263
ju pratet allei?
Antwort jöremen

aju taulei?
Antwort hoksipgau pi :bigg
 
  • Like
Reaktionen: Tom_69

DschaaOm

Member Inaktiv
Inaktiver Member
4 Januar 2009
4.028
1.353
2.163
Antwort hoksipgau pi
...sag lieber hoksibgau laan*, dann liebt sie nur dich alleine :bigg

*69.000.000

...neulich inner bar fragt mein Bekannter: Was kann ich denn auf thai sagen?

Die Dame neben ihm hatte ihn gerade verarscht und ich hab ihm gesagt, er solle einfach "müng" zu ihr sagen.
Das hat er dann mit toternster Miene so weitergegeben.:k
Darauf wurde ich ca 1000000x ge-fuck you-t.
Ich weiß also nicht so recht, ob das hier einen Sinn hat mit dem Sprachkurs für davongelaufene...
 
  • Like
Reaktionen: tongshi und Pomtong

pattayafreak

Bits & Bytes Jongleur i. R.
Inaktiver Member
ju pratet allei?
Antwort jöremen

aju taulei?
Antwort hoksipgau pi :bigg
:nono: Einspruch Euer Ehren!
Antwort Jöreman oder auch Germany

Ajuh taulei?
Antwort: Hocksipkaaou "Non"

Du wirst doch mit Sicherheit nicht von einem Mädel gefragt , was Älter ist als Du. Also ist Sie für Dich eine "Nong" und keine "Pie"
 

Gast_20

Mopedfahrer
Thread Starter
Inaktiver Member
Thread Starter
21 Oktober 2008
8.213
4.690
3.665
LOS & LS
Du wirst doch mit Sicherheit nicht von einem Mädel gefragt , was Älter ist als Du. Also ist Sie für Dich eine "Nong" und keine "Pie"

Einspruch:

Das "pi" steht für Jahre, hat nichts mit älter/jünger zu tun.

Wird so geschrieben: ปี

"pi" für älter wird so geschrieben: พี่

Die Aussprache ist für uns Farangs natürlich die selbe.
 

pattayafreak

Bits & Bytes Jongleur i. R.
Inaktiver Member
Einspruch:

Das "pi" steht für Jahre, hat nichts mit älter/jünger zu tun.

Die Aussprache ist für uns Farangs natürlich die selbe.
:hut Sorry , dann habe ich das falsch interpretiert , weil ich Niemals hinter meinem Alter noch das Wort Jahre benutze , weil das ja wohl selbstverständlich ist , daß es sich nicht um Wochen / Monate oder Tage handelt!
Das mit der unterschiedlichen Schreibweise hätteste Dir schenken können , weil es mir genügt , daß ich Thai verstehe und sprechen kann. Die Schrift tue ich mir nicht an. :bigg Ich finde es schon prima , wenn man sich zu 50% - 70% an den Gesprächen der Thai's beteiligen kann. :zwink Mittlerweile verstehe ich die Thai's besser wenn sie Thai sprechen als wenn sie versuchen denglisch zu sprechen. :k
 

nongbua

Member Inaktiv
Inaktiver Member
3 November 2010
6
0
211
Nong Bua Nakhon Sawan
ist echt intressant hier zu lesen wie ihr Thai ins Deutsche übersetzt ich lebe seit 2 Jahren 300km nördlich von Bangkok in mittelthailand wenn ich aber hier so sprechen würde wie ihr würden mich alle nur lang ansehen und denken der Farang spinnt
 

Tony

Pussynuckel
Inaktiver Member
4 Februar 2010
350
25
438
Hannover war mal , nicht mehr
:hut Sorry , dann habe ich das falsch interpretiert , weil ich Niemals hinter meinem Alter noch das Wort Jahre benutze , weil das ja wohl selbstverständlich ist , daß es sich nicht um Wochen / Monate oder Tage handelt!
Das mit der unterschiedlichen Schreibweise hätteste Dir schenken können , weil es mir genügt , daß ich Thai verstehe und sprechen kann. Die Schrift tue ich mir nicht an. :bigg Ich finde es schon prima , wenn man sich zu 50% - 70% an den Gesprächen der Thai's beteiligen kann. :zwink Mittlerweile verstehe ich die Thai's besser wenn sie Thai sprechen als wenn sie versuchen denglisch zu sprechen. :k

Wow na dann Hut ab :hut wenn man 50% - 70% sprächen kann .
 

franky

play you yes not
Verstorben
20 Juni 2009
11.067
19.510
5.515
71
am Rande des Wahnsinns
ist echt intressant hier zu lesen wie ihr Thai ins Deutsche übersetzt ich lebe seit 2 Jahren 300km nördlich von Bangkok in mittelthailand wenn ich aber hier so sprechen würde wie ihr würden mich alle nur lang ansehen und denken der Farang spinnt

Schonzulangthai?

Inderdeutschensprachegibstnochhiereinpaarsatzzeichenhabsfürdichzusammengeschriebendasdudasauchlesenkannstgrusfranky
 

blokk

CNX-Feteschist
Inaktiver Member
28 Januar 2011
2.797
667
1.653
da, wo es flach wird in D
Ich finde es toll, wenn sich ein Farang die Mühe machen will, um die thailändische Sprache zu lernen. Wenn man sich in diese sprache reinarbeitet, wird man schnell feststellen, dass sie um einiges facettenreicher und poetischer ist als die "Dichtersprache" Deutsch.

Das größte Problem unserer Zungen und Ohren ist die Art der thailändischen Sprache. Die Betonung liegt hier mehr auf der Aussprache als auf den Silben.

Beispiel:
Ma gin khao
mai au, phom gin por laeo

Die Antwort auf die Einladung zum Mitessen kann je nach Betonung heißen: "Nein danke, ich bin schon satt" oder "Nein danke, ich habe gerade meinen Vater verspeist"

Ist halt nicht so einfach, 5 Tonhöhen auseinander zu halten. Auch wenn eine Silbe selten mehr als 4 Bedeutungen hat.

Beispiel:
mai - Seide / nicht,nein, / neu / Frage


Falls jemand tatsächlich die Sprache ernsthaft lernen will, empfehle ich das AUA. Für Pattaya:
http://aua.buu.ac.th/pattaya/thai_en.html

Warnung für die Hooker: Das Personal in den ersten zwei Kursen war zumindest bei meinem Besuch nicht unbedingt eine Augenweide.
Volle Konzentration auf den Lehrstoff war somit garantiert.
 
  • Like
Reaktionen: mai mi tang

Andy

biker-Bergmann
Inaktiver Member
24 August 2010
318
402
903
leider nicht Thailand...
Das größte Problem unserer Zungen und Ohren ist die Art der thailändischen Sprache. Die Betonung liegt hier mehr auf der Aussprache als auf den Silben.

Beispiel:
Ma gin khao
mai au, phom gin por laeo

Die Antwort auf die Einladung zum Mitessen kann je nach Betonung heißen: "Nein danke, ich bin schon satt" oder "Nein danke, ich habe gerade meinen Vater verspeist"

Ist halt nicht so einfach, 5 Tonhöhen auseinander zu halten. Auch wenn eine Silbe selten mehr als 4 Bedeutungen hat.

Beispiel:
mai - Seide / nicht,nein, / neu / Frage"http://"][/URL]

....also DAS werde ich wohl nie lernen....:k

wäre trotzdem jemand von den "Fachleuten" hier so nett und kann hier mal die Übersetzung von :" ich freue mich dich zu sehen" posten...??

Vielen Dank