aroi - lecker
aroi mak - sehr lecker
aroi mak mak - besonders lecker, sehr sehr lecker
aroi tisut - am Besten, der kulinarische Megahammer
aroi - lecker
aroi mak - sehr lecker
aroi mak mak - besonders lecker, sehr sehr lecker
aroi ti sut nai lo:hk ist noch mal eine Steigerung.
... oder säb säb ?
ma mai dek - Kind nicht kommt
super :k
so sieht das doch gleich viel eindeutiger aus.
So is das eben, wenn eine tonale Sprache umgemünzt wird. Kommt nix als Nonsens bei raus
Obwohl - "eat" heißt "gin" und nicht "dek"
Die thai-Sprache aus dem Hören heraus zu schreiben und bis dahin hatte ich diesen Begriff nur gehört,ist weiß Gott nicht einfach.
Wahre Worte gelassen ausgesprochen.
Ich will hier auch nichts höher hängen als es sein muss. Ich möchte aber auch nicht, dass irgendein Dumpfbatz hier Wörter aufschnappt, sie mit der falschen Betonung zum Besten gibt und hinterher im KH wieder aufwacht.
Du kennst sicher den Witz: Gin por laeo. Je nach Betonung heißt es: Ich bin satt oder Ich habe meinen Vater verspeist
Immer wieder ein running Gag bei den Thais.