Willkommen in unserer Community
Möchtest du dem Forum beitreten? Das gesamte Angebot ist kostenlos.
Registrieren
Joe
Smurf Bar

Thailaendische Redensarten

DschaaOm

Member Inaktiv
Thread Starter
Inaktiver Member
Thread Starter
4 Januar 2009
4.028
1.353
2.163
Die Eier heissen Kai.

Ham ist der Schwanz und wenn die Ying dran saugt, kann man schon mal fragen: "Ham aroi mai".

Piper

Wenn ich meine kleine (ja Paul, sie ist kleiner!) das frage, sagt sie immer laut:

"mmmmmmmmmmmmmmmmmmh"

Das fühlt sich echt geil an, wenn die Mutti so spricht.:eek:k

Also mal ausprobieren Jungs, aber mit der eigenen Mia!!!
 

Doc Holiday

Schwuttenflüsterer
Inaktiver Member
26 Oktober 2008
1.818
3.163
2.165
Pattaya / Kummerland
AW: Thailaendische Redensarten.. Split von nützliche Begriffsbestimmen...

Nachdem hier bisher nicht eine einzige Redensart sondern bestenfalls Worte, kurze Phrasen oder Schimpfwörter gepostet wurden, möchte ich jetzt mal eine echte Thail. Redensart zum Besten geben:

Sii Soo Hai Quai fang

heißt direkt übersetzt: Dem Büffel mit einer Violine etwas vorspielen
(eigentlich keine Violine wie wir sie kennen, sondern ein thail. Streichinstrumeent; tut aber nix zur Sache)

Das kann man hier fast täglich anwenden und bedeutet etwa das gleiche wie Perlen vor die Säue werfen.
Es bezieht sich aber speziell auf die Situation, wo man jemandem etwas erklärt hat, dieser es aber trotzdem immer wieder falsch macht.
Dann hätte man genauso gut einem Büffel mit der Violine ein Konzert geben können.

Kann man daheim bei der Mia anwenden. Beim Bauarbeiter im heimischen garten lieber nicht, da er sehr böse reagieren könnte.
 
  • Like
Reaktionen: 1 Person

Gast_20

Mopedfahrer
Inaktiver Member
21 Oktober 2008
8.213
4.690
3.665
LOS & LS
AW: Thailaendische Redensarten.. Split von nützliche Begriffsbestimmen...

Mehr davon bitte.

Dein Spruch "töte erst den Inder dann die Schlange" kannte meine Mia übrigens auch.

Das sollte man mal in D rüberbringen -> Anzeige wegen Volksverhetzung.
Aber die Thais dürfen ja sagen was sie denken - unsereins leider nicht mehr.
 
D

donald20

Gast
Ungültige Emailadresse
AW: Thailaendische Redensarten.. Split von nützliche Begriffsbestimmen...

Diver gute idee... ich editiere hier die Sprüche angefangen mit dem Spruch vom Doc

*** G ***

Gohok, dok narok = wer luegt, kommt in die Hoelle
Gohok, gin kii nok = wer luegt isst Vogelscheisse

*** L ***
Lüm bai looy = vergiß es! Frecher Jargon um eine Aufforderung definitiv zu verneinen​

*** M ***

Maa doo jai = Hund mit grossem Pimmel

*** N ***
Naam kuen hai riib dak = Wenn das Wasser steigt, beeile Dich es zu schoepfen.

Soll heissen, man soll Gelegnheiten beim Schopf ergreifen und nicht verstreichen lassen, denn sie kommen vielleicht nicht so bald wieder​

*** O ***

Om Praa ma puut go mai tschuea = Direkte Uebersetzung: Selbst wenn Du einen Praa im Mund hast wuerde ich Dir nicht glauben, oder mit anderen Worten: Du luegst!
Das Wort Praa bedeutet buddhistischer Moench oder ein heiliger Talisman.

Die Uebersetzung lautet also sinngemaess:

Selbst wenn Du beim Reden einen buddhistischen heiligen Talismann im Mund haettest, wuerde ich Dir nicht glauben.

*** P ***
Phom rak khun tao fah = heißt so etwa meine Liebe zu dir ist so groß wie der Himmel


*** S ***

Sii Soo Hai Quai fang = heißt direkt übersetzt: Dem Büffel mit einer Violine etwas vorspielen
 

Doc Holiday

Schwuttenflüsterer
Inaktiver Member
26 Oktober 2008
1.818
3.163
2.165
Pattaya / Kummerland
AW: Thailaendische Redensarten.. Split von nützliche Begriffsbestimmen...

Ein Spruch, der aber nicht vielen Thais gelaeufig ist und mehr in die Bar Szene gehoert lautet:

Maa doo jai

heisst uebersetzt: Hund mit grossem Pimmel

Damit sind Maenner gemeint, die eine grosse Klappe haben und ihre Maennlichkeit zur Schau stellen durch ein dickes Mottorrad oder grosskotziges auftreten (permantent Gas geben an der roten Ampel, etc...), aber in Wirklichkeit weder besonders helle sind und vor allem keine Kohle haben.

Das ist dann eben ein Maa doo jai; ein Hund der ausser einem grossen Pimmel nix vorzuweisen hat.
 

Doc Holiday

Schwuttenflüsterer
Inaktiver Member
26 Oktober 2008
1.818
3.163
2.165
Pattaya / Kummerland
AW: Thailaendische Redensarten.. Split von nützliche Begriffsbestimmen...

Kinder neckt man gerne mit:

Gohok, dok narok (wer luegt, kommt in die Hoelle)

man kann noch gin kii nok ( isst Vogelscheisse) ergaenzen
 

Doc Holiday

Schwuttenflüsterer
Inaktiver Member
26 Oktober 2008
1.818
3.163
2.165
Pattaya / Kummerland
AW: Thailaendische Redensarten.. Split von nützliche Begriffsbestimmen...

Jetzt etwas fuer Fortgeschrittene:

Kommt immer prima bei den Ladies an.

Om Praa ma puut go mai tschuea

Das ist ein Satz aus einem Song des beruehmten Saengers Pii Bird.

Direkte Uebersetzung: Selbst wenn Du einen Praa im Mund hast wuerde ich Dir nicht glauben, oder mit anderen Worten:
Du luegst!

Das Wort Praa bedeutet buddhistischer Moench oder ein heiliger Talisman.

Die Uebersetzung lautet also sinngemaess:

Selbst wenn Du beim Reden einen buddhistischen heiligen Talismann im Mund haettest, wuerde ich Dir nicht glauben.

Der gute Bird hatte vor 10 Jahren grosse Probleme:
Nach einem Konzert war die Frau eines sehr sehr sehr hoch stehenden Mannes backstage zu ihm gekommen und hatte ihm gesagt, dass sie seinen Gesang klasse findet und hatte ihm sogar Blumen uebberreicht.

Daraufhin wurde er von den Agenten des Mannes verpruegelt und es wurde ihm der Kopf geschoren und er musste das Land fuer lange Zeit verlassen.

Dabei war bekannt, dass Bird seit jeher 100% homosexuell ist!!

Fragt mal eure Ladies, die wissen das.
 

Doc Holiday

Schwuttenflüsterer
Inaktiver Member
26 Oktober 2008
1.818
3.163
2.165
Pattaya / Kummerland
AW: Thailaendische Redensarten.. Split von nützliche Begriffsbestimmen...

Naam kuen hai riib dak

Wenn das Wasser steigt, beeile Dich es zu schoepfen.

Soll heissen, man soll Gelegnheiten beim Schopf ergreifen und nicht verstreichen lassen, denn sie kommen vielleicht nicht so bald wieder.
 

Bulli

old man good haat
Inaktiver Member
26 Oktober 2008
954
556
1.433
AW: Nützliche Begriffsbestimmungen für Pattaya-Noobs

Was heisst denn tao fah???:bigg
Das heißt etwa groß wie der Himmel.

Phom rak khun tao fah
, mit einer umfassenden Armbewegung und Blick in den Himmel heißt so etwa meine Liebe zu dir ist so groß wie der Himmel.

Lüm bai looy - vergiß es! Frecher Jargon um eine Aufforderung definitiv zu verneinen.
 
D

donald20

Gast
Ungültige Emailadresse
AW: Thailaendische Redensarten.. Split von nützliche Begriffsbestimmen...

Danke :daume die ersten Redensarten, Sprüche sind schon editiert...
 

kalle11

Überzeugter Isaanist
Verstorben
21 Oktober 2008
11.496
12.834
5.468
74
Paradise Isaan
AW: Thailaendische Redensarten

In meinen Anfangszeiten in Th selbst erlebt:

Ein Mädel fragt ne andere: "Mie kanombang mei, mie jam strawbelly!"

Wörtlich für mich übersetzt: "Hast du Brot, ich hab Erdbeermarmelade!"

Ich habe naiverweise nachgefragt, wieso? Thais essen doch normalerweise kein Brot!

Schallendes Gelächter!

Das Mädel hatte gemeint: "Hast du mal ne Binde für mich, ich hab meine Tage gekriegt!"
 
  • Like
Reaktionen: tongshi

tscherardo

Member Inaktiv
Inaktiver Member
11 April 2009
80
18
418
AW: Thailaendische Redensarten

kalle 11

Gut gebracht. :daume :yc

pa dschampu ma ha ditschan lääuw dschang lööi

"Tante Rosa kommt zu besuch" Eher ein doitscher Spruch eingethait.

könnte mann auch sagen doch dschäm strawbellie tönt doch besser.


Weiter so und Gruss
tscherardo
 

thomyb

zufriedener Isaaner
Inaktiver Member
8 Mai 2009
834
563
1.223
Isaan / Korat
www.isaancouple.ch
AW: Thailaendische Redensarten

uebrigends auf der blue rock floating bar hatten die maedels immer ein schwarzes oder rotes outfit, rotes outfit = red flag, schwarz: keine ahnung, vielleicht ein schuss ins schwarze = treffer? preisvergabe fruehestens nach 9 monaten?

uuups sorry war wieder O.T.
 

ThLord

Member Inaktiv
Inaktiver Member
22 Oktober 2008
152
5
328
AW: Thailaendische Redensarten

OK, ich hab auch ein ;-)
Auf die frage, "... und was hast Du heute so gemacht ??"

gibts als Antwort

Ging kii bie nong

Ging = essen
Kii = großes Geschäft (kacken)
Bie = poppen
nong = schlafen

Antwort wäre dann " ich hab heute gegesen, geschießen, gefickt und geschlafen"

Wenn Ihr das raushaut, liegen die Thais am Boden !!!
 

Gast_20

Mopedfahrer
Inaktiver Member
21 Oktober 2008
8.213
4.690
3.665
LOS & LS
AW: Thailaendische Redensarten

OK, ich hab auch ein ;-)
Auf die frage, "... und was hast Du heute so gemacht ??"

gibts als Antwort

Ging kii bie nong

Ging = essen
Kii = großes Geschäft (kacken)
Bie = poppen
nong = schlafen

Antwort wäre dann " ich hab heute gegesen, geschießen, gefickt und geschlafen"

Wenn Ihr das raushaut, liegen die Thais am Boden !!!

Muss ich hier leider mal hier einhaken:

nong = schlafen: total falsch : Noong = jünger

noon = schlafen.

Gebt Euch mal etwas Mühe was Ihr hier verzapft.

Fragt Eure Thai danach ob es so ausgesprochen wird. :teuflisch

Habe Mia extra aufgeweckt um das zu überprüfen.
Eigentlich sollte dafür ein Bier fällig sein.

Nicht nur only hörensagen.
 

salas

So nam na
   Autor
22 Oktober 2008
8.673
14.196
3.815
AW: Thailaendische Redensarten

Muss ich hier leider mal hier einhaken:

nong = schlafen: total falsch : Noong = jünger

noon = schlafen.

Habe Mia extra aufgeweckt um das zu überprüfen.
Eigentlich sollte dafür ein Bier fällig sein.

Und,hast ihr danach "nathi sawat" gewünscht? ;)
 

tscherardo

Member Inaktiv
Inaktiver Member
11 April 2009
80
18
418
AW: Thailaendische Redensarten

hab auch mal gemeint

gute Nacht heisse "nathi sawat" das is verbalhornte Aussprache richtig heisse es

ratrii sawat

Wer es nicht glaubt lese im Thai Thai Woerterbuch, das jeder ThaiSchueler hat
nach. - ich musste das mal -

Viel Spass beim Redensarten bringen


tscherardo :hut
 

tscherardo

Member Inaktiv
Inaktiver Member
11 April 2009
80
18
418
AW: Thailaendische Redensarten

Schlaf gut heisst

lap noon fan dii

und heisst: augen zu liegen träumen gut

Das zum "Gute Nacht"

Gruss
tscherardo

:hut