@neitmoj ich habe nicht Bo pen Yang als Thailändisch deklariert, sondern den Umstand, dass mein Flug auf Thaiairways nicht auffindbar ist.
Wegen Lao und Isaan; es kommt immer darauf an, wo im Isaan man sich befinden, Richtung Sisaket wir eher Khmer gesprochen, Richtung Nakhon Phanom eher Lao.
Sehr interessant ist auch, dass je nach Aussprache die Einheimischen wissen, woher man kommt.
Letzten Juli im Flughafen Zürich, wir sind am anstehen und meine Frau spricht mit "unserem" Sohn Lao. Eine Thai nebenan meinte "Ah, sie kommen aus Na Wa" (Provinz in Nakhon Phanom)?
Ich benutze verschieden Ausdrücke in Isaan-Lao, wobei ich in Krungthep jeweils aufpassen muss, je nachdem wird man etwas schräg angeguckt.