- 10 Februar 2019
- 3.073
- 9.869
- 3.165
Hab dir zugestimmt, das ich noch viel lernen muss, also passts jaBisschen mehr Respekt bitte, so gut werden wir uns nie kennenlernen das Du mir gegenüber mit chai bejahen darfst und vergiss den Altersunterschied nicht, na khrap.
Wenn du die Lautschrift deiner Freundin nicht verstehst dann solltest du ihr das sagen.
Keine Ahnung ob: chai khrap, angebrachter wäre, ich sag immer nur chai, bzw auch bei anderen aussagen verwende ich fast nie krap. Ledeglich Mai Au krap verwende ich üblicherweise mit krap, bzw danke und bitte ebenfalls.
Ups mein Fehler. Jetzt wo du es sagst, hab selbst 2 minuten überlegen müssen."du nang" wörtlich übersetzt ist übrigens "gucken + sitzen"
Man kann die Entstehung dieses Wortes für Kinofilm schauen noch gut nachvollziehen. Wahrscheinlich gab es früher anderswo keine Stühle.
Kinofilm, auf Neuthai "Mowie", hieß früher genau umgekehrt "nang du" - sitzen + gucken.
Du nang
Sui kong
Diese beiden sind in meiner app direkt nacheinander gelehrt worden. Beide Begriffe lange nicht genutzt, somit instinktiv verwechselt
Edit: @netmoj, ich verheimliche nicht das ich mit einem LB zusammen bin, jedoch ist ein LB in meinen Augen eine Frau, daher sage ich immer Sie. Daher hab ich ja auch eine Freundin und keinen Freund. Ist vllt philosphisch, aber LB wollen als Frauen wahrgenommen werden, also behandel ich sie auch so.
Zuletzt bearbeitet: